Bienvenue dans le guide de style de contenu de Coyote Logistics.

OMS: Ce guide de style de contenu a été créé pour les employés, les organisations partenaires et les collaborateurs de Coyote Logistics.

Quoi: Ces directives complètes vous aideront à rédiger un contenu clair et cohérent entre les équipes et les canaux.

Lorsque: Utilisez-le comme référence chaque fois que vous écrivez pour Coyote, quel que soit le marché ou le public.

Pourquoi: Son objectif est de montrer aux parties concernées les principes de base de notre identité d'entreprise et comment l'exprimer dans des communications écrites.

If you have a question about writing for Coyote, you’ll find your answer in here.

3 remarques importantes :
  • Style AP : We rely on AP Style for grammar — when in doubt, follow general Livre de styles AP des principes.
  • Donner du crédit : Nous avons modélisé ce guide après Mailchimp’s des directives de style de contenu acclamées, mais chaque détail a été adapté pour représenter notre marque, notre voix et nos valeurs uniques Coyote.
  • Navigation dans ce guide : This document is long — use the Table des matières or “ctrl + f” to easily navigate, or passer au résumé pour un aperçu rapide.

Table des matières

Nous avons divisé ce guide par sujet en fonction des types de contenu que nous publions.

The entire guide has internal hyperlinks, so you can easily jump straight to the section you are looking for — when in doubt, search the document using “ctrl + f”.

Résumé du guide de style de contenu

Rédaction des objectifs et des principes

Attributs de la marque

Présentation de la voix et des tonalités

Écrire sur les gens

Écrire sur les entreprises

Grammaire et mécanique

Éléments Web

Écrire pour la conversion

Rédaction de contenu technique

Rédaction pour les relations publiques

Rédaction pour les dirigeants

Juridique et rédaction

Rédaction d'e-mails

Écrire pour les médias sociaux

Écrire pour l’accessibilité

Écrire pour la traduction

Droits d'auteur et marques déposées

Liste de mots

Relecture

Résumé du guide de style de contenu

Rédaction des objectifs et des principes

Objectifs

Avec chaque élément de contenu, nous visons à atteindre un ou plusieurs des objectifs suivants :

  • Résoudre des problèmes
    La logistique peut être compliquée et complexe. Donnez aux lecteurs des informations claires, concises et directes qui les aideront à résoudre les problèmes et à faciliter leur expérience.
  • Éduquer
    Tell readers what they need to know, not just what we want to say. Give them the exact information they need, along with opportunities to learn more. Don’t assume readers know — always explain concepts and terms. Remember that you are the expert, and many people will not know everything that you do.
  • Habiliter
    Aidez les gens à comprendre le transport maritime et la logistique afin qu'ils puissent mieux remplir leur rôle. Le cas échéant, nous informons les lecteurs de nos services, expliquons comment ces services sont bénéfiques pour leur rôle et encourageons les lecteurs à les utiliser.
  • Guide
    Que vous guidiez les lecteurs à travers du matériel pédagogique ou une tâche dans CoyoteGO® plateforme numérique de fret, communiquez de manière utile et facile à comprendre.
  • Convertir
    Before writing, it’s important to know what logical next step you want a reader to take. “Conversion” will mean different things to different audiences in different contexts, but we should always build our content around what we would like them to do. Some examples include: getting a quote, signing into CoyoteGO, updating a shipment, reading the next article, taking a survey, etc.
Des principes

Pour atteindre ces objectifs, nous veillons à ce que notre contenu respecte ces principes :

  • Centré sur le problème
    Soyez empathique. Nous plaçons toujours le lecteur au centre de notre attention, en essayant de comprendre quels sont ses enjeux, ses problèmes et ses préoccupations.
  • Dégager
    Use simple words and concise sentences. Explain concepts and define industry terminology. Have a logical progression — whether it is an email or a research study — that takes the reader from one point to the next.
  • Perspicace
    Be relevant to the specific audience we are targeting. What purpose does this piece of content serve? Who is going to read it? What do they need to know? Figure out all the questions they could have and answer them in the content. Be deliberate to avoid wasting the reader’s time.
  • Actionnable
    Nous voulons que notre public puisse utiliser ce qu'il apprend et l'appliquer dans son travail.

Retour à la table des matières

Attributs de la marque

Our brand symbolizes the characteristics of a coyote. It’s important to first understand what those animal characteristics are, then reflect those brand attributes in our content.

  • Tenace
    Les coyotes sont surtout connus pour leur adaptabilité sans effort.
  • Intelligent
    Ils sont intelligents et ingénieux, rapides et agiles.
  • Tribal
    Ils travaillent en équipe et sont fidèles à leur meute.
  • Vrai
    Ils ont une vision vive et peuvent repérer avec précision les opportunités.

Cette symbolique est fondamentale pour notre marque et doit être cohérente dans toutes nos interactions, de notre voix à nos valeurs.

Chaque fois que quelqu’un interagit avec notre marque, nous avons la possibilité de l’influencer, de déclencher ses émotions et d’influencer la prise de décision.

Notre identité de marque mondiale est une évolution d'un animal littéral vers des attributs symboliques.

Accédez à l'intégralité Lignes directrices de la marque Coyote Logistics ici.

Retour à la table des matières

Présentation de la voix et des tonalités

La personnalité et la voix sont des traits clés qui guident la façon dont nous communiquons (à savoir le choix des mots) dans toutes nos communications mondiales.

Cela s'applique aux communications internes et externes et sur tous les canaux, y compris les supports commerciaux, le contenu du site Web, les publications sur les réseaux sociaux, les e-mails, les communiqués de presse et bien plus encore.

Maintaining a consistent voice and tone when writing for Coyote is incredibly important. It not only ensures we properly communicate our brand — it also helps us to create insightful, empowering content.

In this section, we’ll explain the difference between voice (or personality) and tone, then lay out the elements of each as they apply to Coyote Logistics.

Voice vs. Tone: What’s the Difference?

In writing, voice is constant — it never changes. Tone, however, will adapt based on the audience and situation.

Think of how you communicate in your personal life — your actual voice is always the same, but you use a different communication style (word choice, inflections, references) when speaking with a close friend versus a stranger.

It’s the same concept when writing for Coyote. Our brand voice doesn’t change, but your tone will subtly shift when writing for different audiences about different topics with different goals.

Consider the emotional state of the person you are addressing — are they complaining about an issue or are they a long-time customer and advocate?

Pour résumer, un e-mail adressé à un propriétaire-exploitant à propos de CoyoteGO devrait être lu différemment d'une présentation d'un rapport de recherche à un cadre d'un expéditeur Fortune 500.

What is Coyote’s Voice?

Coyote a commencé comme une startup décousue basée à Chicago, mais est devenue une entreprise mondiale $5B. Pour cette raison, nous parlons comme un fournisseur expérimenté et compatissant, capable de comprendre les entreprises, grandes et petites.

Nous traitons avec sérieux tous ceux qui souhaitent rejoindre notre réseau. Nous voulons éduquer les gens sans les rendre condescendants ni les confondre.

Que le lecteur soit un vétéran de l'industrie depuis 20 ans ou un nouveau venu, nous souhaitons transmettre notre expertise avec clarté et autorité, en utilisant chaque mot pour informer et encourager.

Tout cela signifie que lorsque nous rédigeons une copie :

  • Nous sommes authentiques.
    We are honest, reliable and straightforward. What you see is what you get — we do not mislead, we don’t bait and-switch and we don’t make excuses.
  • Nous sommes confiants.
    Nous parlons avec autorité parce que nous sommes fiers de ce que nous avons accompli. Nous sommes certains de nos capacités.
  • Nous sommes directs.
    We take shippers’ and carriers’ problems seriously. We get to the point and present the facts because we know that their time is valuable.
  • Nous sommes expérimentés.
    Nous présentons des informations bien documentées, ancrées dans des données et toujours accompagnées de points à retenir et d'analyses clés. Nous agissons comme si nous y étions déjà allés, parce que c'est le cas.
  • Nous sommes accessibles.
    We are personable and accessible — our people set us apart from competitors. Our customers know that behind every social post, article and email, there is always a real person.

Coyote’s Voice: Do’s & Don’ts

Authentique
  • Faire: Parlez avec dévouement. Soyez réaliste quant aux problèmes et aux solutions. Possédez toutes les erreurs. Tenez parole.
    Exemple: “There is no question — overall truckload volume is much lower than average for this point in the year. Spot market truckload rates have suffered as a result, declining for each of the last five weeks. Unfortunately, we’ve seen some carriers park capacity during this trying time.”
  • Don’t: Tourner autour du pot ou exagérer nos capacités.
    Exemple: “Despite the market reaching all-time lows in terms of rates and capacity, Coyote has managed to keep carriers loaded with freight whenever they need it — furthermore, those loads generally pay top dollar.”
Confiant
  • Faire: Utilisez des verbes forts. Soyez prêt pour chaque conversation. Assumez la responsabilité de vos erreurs.
    Exemple: “During times of uncertainty, Coyote stands grounded in the principles of our vision: We Lead. We Innovate. We Move the World’s Freight — Forward.”
  • Don’t: Be cocky or arrogant, hesitant or unsure. Don’t make assumptions.
    Exemple: “As shippers and carriers are aware, Coyote is the most innovative 3PL in the world, and has done more to change the industry than any ‘digital freight matcher’ just getting into logistics.”
Direct
  • Faire: Soyez bref, intelligent et concis.
    Exemple: “Your brand can’t compete if your supply chain can’t deliver.”
  • Don’t: Sound overly informal, friendly or playful. Don’t sound overly blunt or rude either.
    Exemple: “Hear those faint whimpers coming from your marketing department? That’s the sound of your brand slowly dying because your supply chain can’t deliver, you know, literally deliver!”
Expérimenté
  • Faire: Present clear facts and analysis informed by expertise. Shippers and carriers look to us for intelligence — be a champion for the industry.
    Exemple: “According to the American Trucking Association, there are over 892,000 for-hire common carriers registered with the Federal Motor Carrier Safety Administration. 97% of those companies operate 20 or fewer trucks, and 91% operate less than six trucks. In many ways, the hundreds of thousands of owner-operators, small- and medium-sized trucking companies dominate the supply base.”
  • Don’t: Utilisez des mots à la mode pour paraître intelligent ou ajoutez du piquant ou masquez des détails pour faire valoir un point.
    Exemple: “The massive and ever-expanding truckload market is extremely difficult for shippers to efficiently navigate. Cohesive strategy and streamlined collaboration are not possible for most supply chain strategies.”
Approchable
  • Faire: Mettez l’accent sur les relations de personne à personne. Être amical. Répondez aux besoins des expéditeurs et des transporteurs avec empathie, curiosité et détermination.
    Exemple: “We are here to help you drive your business forward.”
  • Don’t: Soyez trop décontracté ou peu professionnel, ou utilisez un langage guindé et des descriptions inutilement longues et rigides.
    Exemple: “As a leading global provider of third-party logistics services, Coyote Logistics helps its customers drive their businesses forward.”

Retour à la table des matières

Ton

Coyote’s tone is usually professional and errs on the side of formal, but it is always friendly, welcoming and helpful — never too stiff and impersonal.

In your writing, consider the reader’s state of mind by referencing our personas.

  • Sont-ils stressés de s’assurer que le fret critique est couvert ?
  • Sont-ils confus quant aux raisons pour lesquelles les taux au comptant augmentent ?

Une fois que vous avez une idée de leur état émotionnel, vous pouvez ajuster votre ton en conséquence.

Though Coyote is a recognized thought leader, we avoid being academic or esoteric — we do not want to come across as inaccessible, boring or arrogant.

If you are ever unsure, opt for the straightforward, “dumbed down” approach.

Conseils de style

Here are a few key elements of writing Coyote’s voice. For a more detailed view, see Grammaire et mécanique.

  • Utilisez la voix active.
    Évitez autant que possible la voix passive.
  • Évitez l’argot, le jargon industriel et les mots à la mode.
    Écrivez dans un anglais simple.
  • Écrivez positivement.
    Utilisez un langage positif plutôt que négatif lorsque cela est possible.
  • Mettez l’accent sur les relations de personne à personne.
    Be friendly and meet the audience’s needs with empathy, curiosity and determination. Use second person when possible.
  • Suivez le style AP.
    En cas de doute, étalon de référence Directives du livre de style AP, qui mettent l’accent sur la cohérence et la clarté.

Retour à la table des matières

Écrire sur les gens

Whether you are writing for an internal or external audience, it is important to write for and about other people in a way that’s compassionate, inclusive and respectful.

Considérez l’impact potentiel de votre langue. Cette prise de conscience vous aidera à être un bon gestionnaire de la marque Coyote, tant au sein de l'entreprise que dans l'industrie en général.

Dans cette section, nous présenterons quelques lignes directrices pour écrire sur les personnes.

Dans le cadre d'un public
  • Si vous faites référence à un public général (c'est-à-dire à l'ensemble du marché), faites-y référence en termes généraux comme notre réseau, des professionnels de la logistique, des professionnels de la supply chain, etc.
  • Lorsque vous vous adressez à des publics spécifiques, utilisez des termes plus explicites, tels que expéditeurs, clients, transporteurs de réseau, etc.
  • Do not capitalize the audience unless it’s grammatically necessary.
  • Do not refer to an audience as “it.” Audiences are made up of real people, so always use “they” as a singular pronoun.
  • Cela vaut également pour les contacts. Les contacts sont de vraies personnes, jamais des données.
  • Do not call groups of people “guys” or “girls.”
  • Lorsque vous faites référence à des personnes ou des communautés LGBTQ, n'utilisez pas ces termes : homosexuel, style de vie, préférence.
Talking to or about Individuals
  • Whenever possible, make them feel like you are speaking directly to them by using “you.” For example, “We are here to help you drive your business forward.”
  • If you are speaking about a person, use the person’s full name and title (with permission) on the first reference. On the second reference, just use their last name (without titles, i.e., Mr., Mrs., Dr.). Depending on context, it is also acceptable to use a person’s first name only (after the first reference). For instance, in a case study where the rep and the shipper have a close relationship, it might make sense to use the first name to convey a more personal tone. The key is consistency — choose one and stick with it for the remainder of the content.
  • Always note the person’s company name or trade organization affiliations (with permission) for context and to establish authority. As a best practice and a good gesture towards their site’s SEO, add a hyperlink to their site (or relevant landing page) when publishing online.
  • Lorsque vous écrivez sur une personne, utilisez les pronoms qui lui sont communiqués (il/lui/elle, elle/elle, ils/eux/leur). En cas de doute, demandez simplement ou utilisez leur nom.
  • Never reference a person’s age unless it is relevant, and do not refer to people using age-related descriptors like “young,” “old” or “elderly.”
  • Never reference a person’s race or ethnicity unless it is relevant, and do not use hyphens when referring to someone’s dual heritage or nationality. For example, use “African American” instead of “African-American.”
  • Only capitalize the name of a race or ethnicity. For example, capitalize “Black” as it refers to Americans in the African diaspora, but keep “white” lowercase since white refers to the color of a person’s skin and not a group of people.
  • Avoid all disability-related idioms. For example, “falling on deaf ears.” However, if relevant to what you are writing, use “deaf” or “blind” as an adjective to describe a person with significant hearing or sight loss.
  • Avoid gendered terms such as “businessman” and instead use neutral alternatives like “professional” or “expert.”
  • Do not refer to a person’s medical condition or cognitive condition unless it is relevant to what you’re writing.

Écrire sur les entreprises

Écrire sur Coyote Logistics

Our company’s legal entity is “Coyote Logistics, LLC.”

Our trade name is “Coyote” in mature markets, like in the United States.

For emerging markets, like Mexico and Europe, use “Coyote Logistics” for the first mention and then “Coyote” on subsequent mentions.

Use “Coyote Logistics, LLC” only when writing legal documents or contracts.

Otherwise, use “Coyote.”

Always capitalize the first “C” and “L” in Coyote Logistics.

Refer to Coyote as “we” (not “it”), unless writing a press release, for example: “Coyote Logistics opened its doors in 2006…”

Capitalisez les termes de marque, comme CoyoteGO et Coyote Transportation Management.

We also capitalize program names (Coyote’s Carriers of the Year) and events (Coyote Logistics Digital Summit) to distinguish them from generic use of those adjectives.

Ne mettez pas de majuscules dans les noms descriptifs de produits ou de fonctionnalités, comme les e-mails ou les pages de destination.

  • Optimisation dynamique des itinéraires
  • CoyoteGO’s mobile app
  • Permettre aux transporteurs de le réserver maintenant
Écrire sur d'autres entreprises

Honor companies’ own names for themselves and their products. Go by what is used on their official website.

  • iPad
  • Youtube
  • Yahoo!

Refer to a company or product as “it” (not “they”), unless writing a case study or testimonial where we establish a more familiar relationship with the company.

Retour à la table des matières

Grammaire et mécanique

Tout le monde est écrivain.

Que vous soyez dans l'équipe marketing rédigeant des textes pour coyote.com, dans les ventes par courrier électronique aux expéditeurs et aux transporteurs, ou dans l'équipe People communiquant avec les employés du monde entier, ces meilleures pratiques vous aideront à communiquer clairement vos idées tout en restant cohérent avec la marque Coyote. .

Cette section présentera nos directives grammaticales, qui suivent généralement les Livre de styles AP et devrait s'appliquer à tout le contenu que nous créons.

Bases de l'écriture

Écrivez pour tous les lecteurs.
Certaines personnes liront chaque mot que vous écrivez. D’autres se contenteront de survoler. Aidez tout le monde à mieux lire en suivant une structure narrative claire, en regroupant les idées connexes, en utilisant des en-têtes et des sous-titres descriptifs et en utilisant beaucoup d'espaces blancs et de sauts de texte.

Résoudre un problème.
Before you start developing any content, have a clear idea of exactly what problem it’s intended to solve — this will help bring clarity to your efforts. Establish the who/what/when/where/why and answer each in your content.

Développez un récit logique.
Créez une hiérarchie d’informations.

Suivez la structure éprouvée que vous avez apprise en cours d'anglais à l'école primaire :

  • Introduction décrivant l'objectif du contenu
  • Point principal 1
    • Point d’appui 1
    • Point d’appui 2
    • Point d’appui 3
  • Etc.
  • Conclusion récapitulant ce que vous avez couvert et définissant la prochaine étape logique

Soyez concis.
Utilisez des mots et des phrases courtes. Évitez les modificateurs inutiles et supprimez les expressions et phrases redondantes.

Être spécifique.
Évitez le langage vague. Supprimez les mots à la mode et les superflus marketing tout en ajoutant des faits, des chiffres, des statistiques et des exemples.

Être cohérent.
Stick to the copy patterns and style points outlined in this guide. Just as important — be consistent within each piece of content.

Pilotez l’action.
Nous ne voulons jamais laisser les lecteurs dans une impasse. Incluez toujours une prochaine étape logique pour maintenir l’engagement des gens.

Directives de grammaire

Abréviations et acronymes

S'il y a une chance que votre lecteur ne reconnaisse pas une abréviation ou un acronyme, épelez-le la première fois que vous le mentionnez, suivi de l'acronyme entre parenthèses.

Ensuite, utilisez la version courte pour toutes les autres références.

  • Première utilisation : Coyote Transportation Management (CTM)
  • Deuxième utilisation : CTM
  • Première utilisation : Moins qu’un camion
  • Deuxième utilisation : LTL

Si l'abréviation ou l'acronyme est soit universellement compris (par exemple, ASAP), soit plus courant que l'orthographe complète (par exemple, API ou HTML), utilisez plutôt la version abrégée et ne vous souciez pas de l'épeler.

Voix active

Utilisez la voix active. Évitez la voix passive.

À la voix active, le sujet de la phrase fait l'action. À la voix passive, le sujet de la phrase subit l'action.

  • Yes: Coyote’s solutions helped the shipper to reduce their transportation spend.
  • No: The shipper reduced their transportation spend by using Coyote’s solutions.

Words like “was” and “by” may indicate that you are writing in passive voice. Scan for these words and rework sentences where they appear.

Il y a quelques exceptions à cette règle. Par exemple : si vous souhaitez mettre spécifiquement l’accent sur l’action par rapport au sujet.

  • Votre compte a été signalé par notre équipe de conformité.

In some cases, this is fine. Whenever you do use passive voice, it’s important that you are being deliberate and intentional — there needs to be a sound grammatical reason for doing so.

Contractions

Les contractions sont un excellent moyen de communiquer sur un ton plus personnel et décontracté ; cependant, ils ne conviennent généralement pas à une écriture formelle.

Tenez compte de votre public cible et de votre média et utilisez les contractions de manière stratégique.

Évitez les contractions dans les communications formelles :

  • Documents de recherche pour les grandes entreprises
  • Pages produits et pages de vente
  • Garantie de vente
  • Annonces et communiqués de presse
  • Communication exécutive

Il est acceptable d’utiliser des contractions pour adopter un ton plus personnel ou reproduire des citations :

  • Reproduire une citation directe (dans un communiqué de presse, une étude de cas, etc.)
  • Publications sur les réseaux sociaux
  • E-mails
  • The Den (communications internes)
  • Contributor content (blog posts “authored” by individuals)
  • Contenu audio/vidéo (vidéos, webinaires, présentations orales)
  • Expliquer les concepts dans des articles de blog informatifs
Émojis et hashtags

N'utilisez pas d'émojis. La seule exception serait pour les communications internes informelles, telles qu'un e-mail d'employé ou un message Den.

Les hashtags ne sont acceptables que sur les réseaux sociaux. N'intégrez pas de hashtags dans des e-mails ou d'autres formes de contenu interne ou externe, sauf si cela est nécessaire pour promouvoir le hashtag d'un événement ou d'une campagne.

Lorsque vous utilisez des hashtags pour des publications sur les réseaux sociaux, évitez les hashtags inventés de manière excessive ou les hashtags qui ne sont pas à la mode. Utilisez des hashtags simples et tendance qui nous permettront d'obtenir une plus grande visibilité de la marque.

Hashtags à considérer :

  • #chaîne d'approvisionnement
  • #logistique
  • #mercicamionneur

Hashtags à éviter :

  • #coyotelovestruckers
  • #ltlpour toujours
  • #berimplacable

Capitalisation

Nous utilisons différentes formes de capitalisation.

Title case capitalizes the first letter of the first word, the last word and every important or “big” word.

Cela n'inclut pas les articles, prépositions ou conjonctions à deux exceptions notables près :

  • Si le mot non majeur est le dernier mot du titre
    Exemple : les 5 règles du camionnage (et d'où elles viennent)
  • Si le mot non majeur comporte quatre lettres ou plus
    Exemple : faire passer votre chaîne d'approvisionnement du centre de coûts à l'avantage concurrentiel

La casse de la phrase met en majuscule la première lettre du premier mot de la phrase.

Quand utiliser la casse du titre :
  • Titre de l’article de blog, de l’étude de recherche, de la présentation, etc.
  • Appel à l'action (mettre en majuscule les mots non majeurs dans un bouton CTA)
  • En-têtes et sous-titres de section
  • Lignes d'objet des e-mails
    (peut utiliser la casse de la phrase ou la casse du titre comme choix de style, mais maintenir la cohérence au sein d'une campagne)
Quand utiliser la casse de la phrase :
  • Puces et listes numérotées (lorsqu'elles ne sont pas utilisées comme sous-en-têtes). Terminez également chacun par un point si le point est écrit sous forme de phrase complète.
  • Lignes d'objet des e-mails
    (peut utiliser la casse de la phrase ou la casse du titre comme choix de style, mais maintenir la cohérence au sein d'une campagne)
  • Texte d'aperçu de l'e-mail

Lorsque vous écrivez une adresse e-mail ou une URL de site Web, utilisez uniquement des minuscules.
Exemples: kyle.reynertson@coyote.com / coyote.com
Ne mettez pas de majuscules au hasard au milieu des phrases.

Retour à la table des matières

Formatage des nombres

Épelez un nombre lorsqu’il commence une phrase ou qu’il est inférieur à 10.

Sinon, utilisez le chiffre. Cela inclut les ordinaux.

  • Dix nouveaux employés ont commencé lundi et 12 la semaine prochaine.
  • Nous avons déplacé trois chargements accélérés.
  • American Dreams Logistics won 1st place in last year’s Peak season contest.

Parfois, cela peut paraître étrange d’utiliser ce chiffre. S'il s'agit d'une expression qui utilise généralement des nombres épelés, laissez-les ainsi.

  • Un e-mail de bienvenue amical peut vous aider à faire une bonne première impression.
  • Nous sommes un prestataire logistique tiers.
  • Faites de votre mieux avec la plateforme marketing tout-en-un qui évolue avec vous.

Les nombres de plus de trois chiffres reçoivent des virgules :

  • 999
  • 1,000
  • 150,000

Écrivez les grands nombres au complet. Abrégez-les s'il y a des contraintes d'espace, comme dans un tweet ou un graphique : 1k, 150k.

Rendez-vous

Généralement, épelez le jour de la semaine et le mois. N'abrégez que si l'espace est un problème.

  • samedi 24 janvier
  • Samedi 24 janvier
  • 01/24/2021

Localisez les dates avec le premier jour pour les marchés internationaux, comme le 24ème de janvier.

  • samedi 24 janvier
  • 24/01/2021
Décimales et fractions

Épelez les fractions.

  • Oui : les deux tiers
  • Non : 2/3

Use decimal points when a number can’t be easily written out as a fraction, like 1.375 or 47.2.

Pourcentages

Utilisez le signe % lorsqu'il est associé à un chiffre, sans espace.

  • 60%
  • 0.6%

When used as descriptive language, spell out percentage rather than symbols and numbers, for example, “There is a zero percent chance of delivering.”

Plages et portées

Use en dashes (–) to represent a span or range of numbers, dates, or time. Sometimes, exceptions can be made for hyphens (-) but whenever possible, use an en dash.

  • It takes 4–5 days to ship.
  • Expect a quote in 1–2 hours.
Argent

Lorsque vous écrivez sur la monnaie nord-américaine, utilisez le signe dollar avant le montant. Incluez une décimale et un nombre de cents si supérieur à 0.

  • $20 000 USD
  • $19,99 $ CA
  • $500 000 MXN

Lorsque vous écrivez sur d'autres devises, suivez le format symbole-montant localisé :

  • £100 (pound symbol appears before the number)
  • 100,000€ (euro symbol appears after the number)
Numéros de téléphone

Utilisez des tirets sans espaces entre les chiffres. Utilisez un code de pays si votre lecteur se trouve dans un autre pays.

  • 555-867-5309
  • +1-404-123-4567
Température

Utilisez le symbole du degré et l’abréviation F majuscule pour Fahrenheit. Puisque notre activité est internationale, incluez à la fois Celsius et Fahrenheit.

  • 98°F (37°C)

Localisez selon vos besoins en changeant l'ordre.

Temps

Utilisez des chiffres et des minuscules am ou pm, avec un espace entre le chiffre, les lettres et les points. N'utilisez pas les minutes (:00) pour l'heure exacte.

  • 7 heures du matin
  • 19h30

Utilisez un tiret entre les heures pour indiquer une période de temps.

  • 7 a.m.–10:30 p.m.

Specify time zones when writing about an event or something else people would need to schedule. Since Coyote’s headquarters is located in Chicago, we default to Central Time.

Abréviez les fuseaux horaires sur la zone continentale des États-Unis comme suit :

  • Heure de l'Est : HE
  • Heure centrale : CT
  • Heure des Rocheuses : MT
  • Heure du Pacifique : PT

Lorsque vous faites référence aux fuseaux horaires internationaux, épelez-les : heure d’Europe centrale ou heure d’Europe occidentale. Si un fuseau horaire n’a pas de nom défini, utilisez son décalage de temps universel coordonné (UTC).

Abrégez les décennies lorsque vous faites référence à celles des 100 dernières années.

  • les années 2000
  • les années 90

Lorsque vous faites référence à des décennies il y a plus de 100 ans, soyez plus précis :

  • les années 1900
  • les années 1890

Retour à la table des matières

 

Ponctuation

Apostrophes

The apostrophe’s most common use is making a word possessive.

Si le mot se termine déjà par un s et c'est singulier, tu ajoutes aussi un ‘s. Si le mot se termine par un s et est au pluriel, ajoutez simplement une apostrophe.

  • The carrier covered Coke’s freight.
  • The carrier covered Walgreens’s freight.
  • The carrier covered the customers’ freight.
Deux points

Utilisez des points (plutôt que des points de suspension, un tiret cadratin ou une virgule) pour décaler une liste.

  • Coca-Cola a cité trois types de fret par camion : fourgon sec, camion frigorifique et plateau.

Utilisez deux points pour terminer une phrase ou une expression lorsqu'elle commence une liste à puces ou numérotée, mais uniquement lorsque la phrase ou l'expression fait directement référence au contenu suivant.

  • Coyote fonctionne avec plusieurs types différents de transporteurs LTL.
    • National
    • Régional
    • Sous-régional
  • Coyote works with several types of LTL carriers — here are the three main types:
    • National
    • Régional
    • Sous-régional

Vous pouvez également utiliser deux points pour joindre deux phrases liées, lorsque la phrase principale définit directement ce qui suit.

  • L’expéditeur était confronté à un dilemme : il voulait expédier rapidement, mais il souhaitait bénéficier des avantages économiques du LTL.
Points-virgules

Go easy on semicolons. They usually support long, complicated sentences that you can usually simplify. Try an em dash (—) instead, or simply start a new sentence.

Virgules

Suivez les directives AP. Si vous n’êtes pas sûr, lisez la phrase à voix haute. Lorsque vous faites une pause naturelle, vous devriez probablement utiliser une virgule (ou simplifier la pensée en deux phrases).

Il y a un appel notable : la virgule d’Oxford.

Lorsque vous rédigez une liste, évitez d’utiliser la virgule Oxford (ou série).

  • Oui : Coyote possède des bureaux aux États-Unis, au Mexique et au Canada.
  • Non : Coyote possède des bureaux aux États-Unis, au Mexique et au Canada.

Le seul usage acceptable est de maintenir la clarté des phrases longues avec des listes complexes. Dans ces cas-là, une virgule en série empêche le public de mal lire.

  • Oui : le module de devis sur coyote.com comporte des icônes pour les lots complets, les lots partiels, les transports aériens et maritimes et l'intermodal.
Tirets et traits d'union

Utilisez un trait d'union (-) sans espaces de chaque côté pour lier des mots en une seule phrase ou pour indiquer une étendue ou une plage.

  • premier utilisateur
  • logistique tierce
  • Monday–Friday

Use an em dash (—) with spaces on either side to signal abrupt change, to set off a series within a phrase (instead of commas), to start lists, and to link together related phrases.

Assurez-vous d'utiliser un vrai tiret cadratin, pas des traits d'union (- ou –).

  • CoyoteGO®, our digital freight platform — available on desktop and mobile devices — can help you grow your business.
Ellipses

Vous pouvez utiliser des points de suspension (…) pour indiquer que vous vous éloignez avant la fin d’une pensée.

Ne les utilisez pas dans des écrits formels ou dans des documents destinés à l’extérieur.

Don’t use them for emphasis or drama, and don’t use them in titles or headers.

Pour la communication interne, utilisez-les avec parcimonie.

  • We are excited to have you on the team and look forward to a bright future…

Vous pouvez utiliser des points de suspension entre parenthèses pour indiquer que vous omettez des mots dans une citation directe.

  • “We are a customer-centric business at our core — but we’re also a people-centric business, […] when we pair this culture with one of the best employee training and development programs in the industry, we’re positioned to offer an unmatched experience to our network.”
Périodes

Les points sont placés entre guillemets, à moins que vous n'utilisiez les guillemets pour mettre l'accent sur le style, et non pour indiquer une citation littérale.

  • Jonathan said, “We are a customer-centric business at our core.”

Les points sont placés à l'extérieur des parenthèses lorsque la parenthèse fait partie d'une phrase plus longue, et à l'intérieur des parenthèses lorsque la parenthèse est seule.

  • Nous sommes fondamentalement une entreprise centrée sur le client (et également centrée sur les personnes).
  • Nous sommes une entreprise centrée sur le client et sur les personnes. (D'après Jonathan.)

Laissez un seul espace entre les phrases.

Points d'interrogation

Les points d'interrogation sont placés entre guillemets s'ils font partie de la citation.

Comme les points, ils sortent des parenthèses lorsque la parenthèse fait partie d’une phrase plus large, et à l’intérieur des parenthèses lorsque la parenthèse est seule.

Points d'exclamation

Utilisez les points d’exclamation avec parcimonie et jamais plus d’un à la fois.

Un point d'exclamation au bon moment peut exprimer de l'emphase ou de l'enthousiasme, mais trop souvent ou trop de points d'exclamation peuvent paraître juvéniles et peu professionnels.

Les points d’exclamation sont placés entre guillemets. Comme les points et les points d'interrogation, ils sortent des parenthèses lorsque la parenthèse fait partie d'une phrase plus large, et à l'intérieur des parenthèses lorsque la parenthèse est seule.

N'utilisez jamais de points d'exclamation dans les messages d'échec ou les alertes. En cas de doute, ne les utilisez pas.

Guillemets

Utilisez des guillemets pour faire référence à des mots et des lettres, des titres d'ouvrages courts (comme des articles et des livres blancs) et des citations directes.

Periods and commas go within quotation marks. Question marks within quotes follow logic — if the question mark is part of the quotation, it goes within. If you are asking a question that ends with a quote, it goes outside the quote.

Utilisez des guillemets simples pour les guillemets entre guillemets.

  • Who originally said, “History doesn’t repeat itself, but it often rhymes”?
  • Chris said, “Mark Twain once said, ‘History doesn’t repeat itself, but it often rhymes.’”
Esperluette

N'utilisez pas d'esperluette dans une écriture standard, à moins qu'elle ne fasse partie d'une entreprise ou d'un nom de marque.

  • H&M
  • Chargements complets, LTL et intermodaux

It is acceptable — and generally encouraged — to use ampersands where space is an issue, or where visual interest is paramount.

Voici quelques cas où une esperluette nous paraît acceptable :

  • Lignes d'objet des e-mails
  • Titres des articles de blog
  • Sous-titres des articles de blog
  • Légendes sur un graphique ou un diagramme
Extensions de fichiers

Lorsque vous faites généralement référence à un type d’extension de fichier, utilisez des majuscules sans point. Ajouter une minuscule s faire du pluriel.

  • GIF
  • PDF
  • HTML
  • JPG

Lorsque vous faites référence à un fichier spécifique, le nom du fichier doit être en minuscule :

  • coyoteholiday.gif
  • coyotebenefits.pdf
  • coyote-twitter-profil.jpg
  • coyote.html

Retour à la table des matières

Divers Grammaire

Pronoms

If your subject’s gender is unknown or irrelevant, use “they,” “them” and “their” as a singular pronoun. Use “he/him/his” and “she/her/her” pronouns as appropriate. Do not use “one” as a pronoun.

Pour en savoir plus sur l'écriture sur le genre, voir Écrire sur les personnes.

Citations

Lorsque vous citez quelqu'un dans un article de blog ou une autre publication, utilisez le présent, à moins que cela ne prête à confusion ou soit incohérent.

De modestes modifications pour la grammaire et la clarté sont acceptables. Ne changez pas le fond de ce qui a été dit, mais nous voulons que la partie citée apparaisse comme s'exprimant bien.

  • “Using Coyote has helped our business to grow,” says American Dream Logistics.
Noms et titres

La première fois que vous mentionnez une personne par écrit, désignez-la par son prénom et son nom. Sur toutes autres mentions, désignez-les par leur nom de famille.

Capitalize the names of departments and teams (but not the word “team” or “department”).

  • Équipe de marketing
  • Département des ventes

Mettez une majuscule aux titres de poste individuels lorsque vous faites référence à un rôle spécifique. Ne mettez pas de majuscule lorsque vous faites référence au rôle en termes généraux.

  • Notre nouveau responsable marketing commence aujourd'hui.
  • Tous les managers ont une formation obligatoire.
Écoles

La première fois que vous mentionnez une école, un collège ou une université dans un écrit, faites-y référence par son nom officiel complet. Pour toutes les autres mentions, utilisez son abréviation la plus courante.

  • Institut de technologie de Géorgie, Georgia Tech
  • Université d'État de Géorgie, GSU
États, villes et pays

Épelez tous les noms de villes et d’États. N'abrégez pas les noms de villes.

Selon AP Style, toutes les villes doivent être accompagnées de leur état, à l'exception de : Atlanta, Baltimore, Boston, Chicago, Cincinnati, Cleveland, Dallas, Denver, Detroit, Honolulu, Houston, Indianapolis, Las Vegas, Los Angeles, Miami, Milwaukee, Minneapolis, La Nouvelle-Orléans, New York, Oklahoma City, Philadelphie, Phoenix, Pittsburgh, Saint-Louis, Salt Lake City, San Antonio, San Diego, San Francisco, Seattle, Washington.

La même règle s’applique aux grandes villes européennes.

À la première mention, écrivez États-Unis. Dans les mentions ultérieures, US (avec points) convient.

La même règle s'applique à tout autre pays ou fédération ayant une abréviation commune (Union européenne, UE ; Royaume-Uni, UK). Le Royaume-Uni (sans périodes) est également acceptable.

N'utilisez pas de points dans l'abréviation lorsque vous rédigez des titres ou des lignes d'objet.

URL et sites Web

Capitalize the names of websites and web publications. Don’t italicize.

Évitez d'épeler les URL, mais lorsque vous en avez besoin, laissez de côté http://www.

  • ressources.coyote.com
Argot et jargon

Écrivez dans un anglais simple. Si vous devez utiliser un terme technique, définissez-le brièvement pour que tout le monde puisse le comprendre.

Si vous n’êtes pas sûr que le sens se traduise sur d’autres marchés, simplifiez-le.

  • Coyote’s Product team is constantly scaling our digital freight platform, CoyoteGO®, pour garantir à nos utilisateurs une excellente expérience avec nos produits. Nous y parvenons notamment grâce à des optimisations dynamiques, ou automatisations, qui nous aident à nous connecter plus rapidement à notre réseau d'opérateurs.
Formatage du texte

Utilisez l'italique pour indiquer le titre d'une œuvre longue (comme un livre, un film ou un album) ou pour souligner un mot.

  • Logistique de rêve américain vraiment adore CoyoteGO.

Utilisez l'italique lorsque vous citez un exemple d'élément CoyoteGO intégré à l'application, ou lorsque vous faites référence aux boutons et aux étiquettes de navigation dans les instructions étape par étape :

  • Lorsque vous avez terminé, cliquez sur Envoyer.
  • The familiar A/B testing variables—Ligne d'objet, du nom, et Envoyer temps.

N'utilisez pas de formatage souligné (sauf lorsque le contenu contient un lien hypertexte).

Ne combinez pas simultanément plusieurs types de formatage de texte (par exemple, italique et gras).

Alignez le texte à gauche, jamais au centre ni à droite.

Laissez un espace entre les phrases, jamais deux.

White space is your friend — use paragraph breaks liberally in digital formats.

Rappelez-vous cet axiome d’Internet : 
Les paragraphes de trois lignes ou moins sont lus.
Les paragraphes de quatre lignes ou plus sont ignorés.

Écrire positivement

Essayez d'utiliser un langage positif plutôt qu'un langage négatif. Une exception serait lorsque vous décrivez un problème ou un défi courant dans l’industrie afin de susciter des sentiments négatifs et de l’anxiété.

One way to detect negative language is to look for words like “can’t,” “don’t,” etc.

  • Oui : Pour acheminer votre fret, demandez un devis.
  • No: You can’t get your freight moving if you don’t request a quote.

Retour à la table des matières

Éléments Web

Coyote est une organisation de marketing axée sur le numérique. Par conséquent, une grande partie du contenu que nous créons se trouve en ligne, soit sur notre site principal, soit sur le site Web de Coyote. Centre de ressources Coyote.

Cette section présente notre style pour ces formats, ainsi qu'un aperçu de notre approche en matière d'optimisation des moteurs de recherche (SEO).

En général, tout ce qui précède rédiger des bonnes pratiques et des lignes directrices apply to web elements, but we’ll dive deeper in a few areas of specific digital formats.

Texte alternatif

Le texte alternatif est une étiquette de texte pour les images.

Chaque image de notre site doit être accompagnée d'un texte alternatif.

L'ajout de texte alternatif est une bonne pratique en matière de contenu Web, et c'est important pour trois raisons :

  • Le texte alternatif facilite la recherche d'images, aidant les moteurs de recherche à catégoriser et à classer l'image avec des expressions clés associées.
  • Cela rend la page plus accessible, permettant aux visiteurs malvoyants du site d'avoir une meilleure expérience avec le contenu.
  • L'accessibilité est un facteur de classement dans les recherches.

Le texte alternatif doit offrir une description claire de l’image dans une brève phrase ou deux.

La plupart des lecteurs d'écran coupent la description à 125 caractères, alors essayez de conserver les descriptions en dessous.

There is no need to say “image of” as screen readers will automatically designate alt text as an image description.

If the image is related to any targeted key phrases, try to include the primary and secondary key phrase, but only if you can do it in a plainspoken way — do not sacrifice clarity for keyword stuffing.

Pour en savoir plus sur comment et pourquoi nous utilisons le texte alternatif, lisez la section Accessibilité.

Boutons (boutons CTA)

Les boutons doivent toujours contenir des actions.

The language should be clear and concise — the reader should know exactly what they are going to get if they click that button.

Lorsque l'espace en pixels n'est pas une limitation et que la conversion est l'objectif (articles de blog, pages de destination, e-mails), essayez d'être descriptif. Gardez-le à moins de 40 caractères, mais un adjectif ou deux peuvent donner au lecteur une meilleure raison de cliquer.

It is acceptable to use first person to aid conversion if it is in-line with surrounding content. Avoid using “your.”

  • [Montrez-moi la liste de contrôle en 10 points]
  • [Créer mon compte gratuit]
  • [Voir le webinaire sur demande]

Utilisez la casse du titre (mettez en majuscule tous les mots majeurs et les prépositions de quatre lettres).

Always use an ampersand (“&” instead of “and”) in button copy for brevity.

Les boutons standard du site Web incluent :

  • Connexion
  • S'inscrire
  • Demander un devis
  • Communiquez avec un spécialiste
  • S'abonner
  • Affichez tous les articles

Retour à la table des matières

Cases à cocher

Utilisez la casse du titre pour les titres et la casse des phrases pour les cases à cocher.

Boutons radio

Utilisez la casse du titre pour les titres et la casse des phrases pour les champs des boutons.

La navigation

Utilisez la casse du titre pour la navigation principale ou globale. Utilisez la casse des phrases pour la sous-navigation.

Les liens de navigation doivent être clairs et concis.

Menus déroulants

Utilisez la casse du titre pour les noms de menu et la casse du titre pour les éléments de menu.

Every dropdown should have at least three sub-items to justify its existence — otherwise it may be better to reconfigure the navigation.

Try to limit the number of items in a dropdown to six — more than that, and you will sacrifice legibility. To keep longer lists legible, either section dropdown lists with subsection headers or create a megamenu.

N'oubliez pas : tout ce que vous laissez de côté rend ce qui reste plus puissant.

Formes

Les titres des formulaires doivent expliquer clairement et rapidement l’objectif du formulaire. Concentrez-vous sur le bénéfice pour l’utilisateur.

Utilisez la casse du titre pour les titres des formulaires et la casse des phrases pour les champs du formulaire.

Gardez les formulaires aussi courts que possible.

Ne demandez que les informations dont nous avons besoin et que nous avons l’intention d’utiliser. Ne demandez pas d’informations qui pourraient être considérées comme privées ou personnelles, notamment votre sexe. Si vous devez demander le sexe, fournissez un champ que l'utilisateur peut remplir lui-même, et non un menu déroulant.

Make all forms as clear as possible — write for the least informed audience member. If we are asking for information, it should be obvious at every step what the user needs to do.

Enquêtes

S’ils sont utilisés, les titres de l’enquête doivent expliquer clairement et rapidement l’objectif de l’enquête.

Utilisez la casse du titre pour les titres et sous-titres de l'enquête et la casse des phrases pour les champs de questions et de réponses.

Gardez les enquêtes aussi courtes que possible. Ne posez des questions que s'il existe un plan d'action clair sur ce que nous allons faire avec ces informations.

When promoting the survey, focus on the benefit for the user — what will they get out of filling it out?

Utilisez toujours des mesures numériques pour indiquer la durée de l'enquête et définir les attentes du public. Le temps de réalisation estimé ou le nombre de questions est acceptable.

Be honest in your measurement — we are not trying to trick the reader.

  • Répondez à ce sondage en cinq questions et dites-nous ce que vous aimeriez voir.
  • Remplissez ce sondage d'une minute pour avoir une chance de gagner !
PDF

In general, we try to avoid using PDFs — they are difficult to track, are not dynamic and take a visitor out of our environment.

Cependant, beaucoup de gens les aiment. Ils constituent également une excellente occasion d’utiliser un portail et de collecter des e-mails pour obtenir du contenu téléchargeable de grande valeur.

Lors de la création et de l'utilisation de contenu PDF, voici quelques bonnes pratiques :

  • Le format d’image 16 × 9 (taille de diapositive PowerPoint) est préféré
  • Utilisez beaucoup d’espace blanc et assurez-vous que la police est suffisamment grande pour être clairement lisible
  • Add in some descriptive body copy when hosted on a webpage — it helps search engines index PDF content. Use SEO best practices for titles and meta descriptions.
  • Lien vers d’autres contenus connexes sur coyote.com ou le centre de ressources.

Retour à la table des matières

Titres de pages

Les titres sont extrêmement importants.

Ils organisent plusieurs éléments de contenu dans un système, attirent les lecteurs et définissent les attentes.

Les titres doivent être clairs et descriptifs, mais aussi accrocheurs. En cas de doute, privilégiez la clarté, mais les titres sont l'occasion d'exprimer la créativité et de jouer sur la psychologie du lecteur.

Always be honest. The title must be an accurate representation of the page content — we do not bait-and-switch readers.

Les titres sont écrits dans la casse du titre. Mettez des majuscules aux mots majeurs, ne mettez pas de majuscules aux articles, conjonctions ou prépositions.

Tout en respectant les directives générales de la marque, il est acceptable de modifier les règles de grammaire dans les titres pour les rendre accrocheurs et lisibles (par exemple, ne pas écrire de chiffres dans les titres, utiliser des esperluettes, etc.).

N'utilisez pas de ponctuation de fin dans un titre, sauf si le titre est une question.

Lors de la création d'un titre, rédigez toujours un brouillon au moins five versions — the more the better. Do not skimp on this part of the creative process.

Titres H1 pour le contenu du centre de ressources

Un titre H1 n’est que le titre de la page. C'est ce que le lecteur verra sur la page, ou lors de sa navigation dans le Centre de ressources.

Voici quelques directives lors de la création de contenu du Centre de ressources :

  • Long titles are OK (10+ words) — research shows they are often more effective
  • Incluez le mot-clé ou l'expression clé cible et, si possible, un mot-clé ou une expression clé secondaire ou tout autre mot associé
  • Indiquez la pertinence et l'avantage direct de la lecture du message
  • Pensez à utiliser des deux-points ou des tirets pour séparer les titres complexes en deux parties
  • Incluez un numéro (si possible)
  • Take into account other related posts in that content cluster to avoid too much repetition or redundancy (i.e., we can only have one “Guide to LTL…”)
  • Only use the word “Guide” if the content justifies that designation — a guide should be comprehensive (1,000+ words) and the pillar piece of content in that cluster
Titres SEO (balises de titre)

Un titre SEO apparaîtra dans les résultats des moteurs de recherche, mais pas sur la publication elle-même.

Il ne doit pas nécessairement être différent du H1, mais les deux présenteront généralement de légères variations.

Il y a deux raisons à cela :

  1. A reader sees the H1 when they are already in a Coyote-branded environment, and when previewing the post, the H1 will almost always be accompanied with the thumbnail image. A reader will only see an SEO title when they are on a search engine results page (SERP) — there is no supporting image, we are competing against other related posts and there is no clear connection to our brand (at a glance).
  2. Space (character count) is a consideration for SEO titles — search engines truncate titles after 50-60 characters. With H1s, we have much more space to play with.

En gardant cela à l’esprit, voici quelques considérations lors de la création d’un titre SEO :

  • Put the relevant keyword or phrase towards the front of the title — frontload the relevance to the searcher.
  • Bien que la différenciation soit acceptable, elle devrait suivre de près le H1. Un lecteur doit vivre une expérience cohérente depuis une conversion de recherche organique vers la page elle-même.
  • Research the first SERP for the targeted key phrase — how can we simultaneously indicate topical relevance without duplicating existing titles?
  • Évitez les titres longs, en supposant que les moteurs de recherche tronqueront plus de 60 caractères.
Articles et méta descriptions

La description de l'article s'affichera dans les environnements Coyote (par exemple, le Centre de ressources) tandis que la méta description apparaîtra dans les résultats de recherche.

Ils ne doivent pas nécessairement être différents, mais les différents contextes (et potentiellement différents H1 et balise de titre) devraient guider votre décision.

Les descriptions sont écrites sous forme de phrases (cas de la phrase, fin par ponctuation). Il est acceptable d'avoir plusieurs phrases dans une description, mais cela n'est généralement pas encouragé.

Les descriptions doivent être claires et concises. Ils doivent fonctionner avec le titre sans faire double emploi.

Most search engines will cut off descriptions at 160 characters — use that as the upper limit.

Utilisez la même logique que les titres :

  • Soyez créatif et accrocheur
  • Utilisez des chiffres (OK pour contourner les règles de grammaire, ne les épelez pas)
  • Communiquer l’avantage au lecteur
  • Incorporer des expressions ou des mots-clés primaires et secondaires
  • Pertinence du frontload dans le cas où la description est tronquée

Retour à la table des matières

Titres et sous-titres

Les titres et sous-titres organisent le contenu pour les lecteurs une fois qu'ils arrivent sur une page.

Ils aident également à organiser le contenu pour les moteurs de recherche (ce qui est une considération secondaire pour le lecteur).

They are incredibly important for guiding readers through a page, whether they are reading every word intently or — as is often the case in digital formats — skimming.

Une page ou un article bien écrit doit être capable de transmettre le message de base si un lecteur ne lit que les titres et sous-titres.

Utilisez généreusement les titres et sous-titres pour diviser et organiser clairement le contenu. Chaque fois que vous pouvez diviser de gros blocs de corps de texte en deux ou plusieurs sections avec des sous-titres descriptifs, c'est souvent la meilleure solution.

Voici quelques lignes directrices pour les titres et sous-titres :

  • Soyez descriptif. Le lecteur doit savoir de quoi parle chaque section simplement en lisant les gros mots en gras.
  • Sois créatif. La clarté passe avant tout, mais traitez les sous-titres avec la même approche que celle que vous appliqueriez à la création de titres de page.
  • Incluez des mots-clés et des expressions clés pertinents, mais évitez d'être répétitif.
  • Il est acceptable d'avoir des titres longs, mais ils ne doivent pas s'étendre sur un seul saut de ligne pour une vue sur le bureau.
  • Écrivez les titres et sous-titres dans la casse du titre. Dans de rares cas, il est acceptable d'écrire les sous-titres dans la casse de la phrase pour améliorer la lisibilité, mais cela doit être cohérent tout au long de la publication (par exemple, une publication de liste où chaque élément est une phrase complète).
  • Si vous posez une question dans le titre, répondez-y dans le corps du texte.
  • Évitez d'utiliser la ponctuation, sauf pour les points d'interrogation.
  • Comme pour les titres, il est acceptable de contourner les règles de grammaire pour des raisons de lisibilité, de style et d'intérêt visuel (par exemple, utiliser des esperluettes, ne pas épeler les chiffres).
  • Il est acceptable d'utiliser la deuxième personne (vous), mais pas la première (je). Nous établissons un dialogue avec le lecteur, mais ne voulons pas être présomptueux et écrire comme si nous étions lui. L'exception concerne les formulaires et les boutons, pour lesquels nous souhaitons qu'ils effectuent une action.
Formatage des titres et sous-titres dans le Centre de ressources

Organisez les titres et les sous-titres de manière hiérarchique, avec les titres en premier, suivis des sous-titres dans l'ordre.

Pour un exemple de la façon dont nous formatons, utilisez ce guide de style éditorial comme référence.

Voici comment les exécuter dans le Centre de Ressources :

  • Utilisez le formatage H2 pour les en-têtes de section.
  • Pour répartir davantage le contenu qui remonte jusqu'à cette section, utilisez le formatage H5.
  • Remarque : nous utilisons H5 car il est le meilleur dans notre CSS (vs H3 et H4). Bien que ce ne soit pas le plus intuitif, nous avons commencé à le faire il y a quelque temps, et il est plus simple de continuer ainsi sans tout réajuster manuellement. Il n’y a pas de réelle différence du point de vue du référencement lorsqu’il est utilisé de cette manière.
  • Si vous devez faire d’autres légendes dans un sous-titre H5, utilisez une police en gras. Plus vous avez de niveaux, et vous devez soit démarrer une nouvelle sous-section (H5), soit une nouvelle section (H2), sinon il y aura trop de polices concurrentes et un encombrement visuel.
  • White space is your friend. Let each section and subsection breathe. Though all HX formats have padding built in, always apply a paragraph (full space) between H2 sections. Use a line break (CTRL+space) between H5 points. When in doubt, err on the side of spacing — it doesn’t cost anything, and it makes content easier to read.
  • Conservez les paragraphes du corps du texte sous quatre lignes (si possible).

Voici un exemple de hiérarchie et de formatage d’une publication typique du Centre de ressources :

Titre H1

Corps du texte d'introduction. Si le paragraphe compte plus de trois lignes, utilisez un saut de ligne.

Titre de la section H2

Section set up copy. If paragraph is more than three lines, use a line break.

H5 Sous-section 1

Subsection copy. If paragraph is more than three lines, use a line break.

Clé à emporter dans une boîte d'appel.

H5 Sous-section 2

Subsection 2 copy. If paragraph is more than three lines, use a line break.

Liste en gras de choses intéressantes :

  • Première chose intéressante
  • Deuxième chose intéressante

Titre de la section H2

Section set up copy. If paragraph is more than three lines, use a line break.

Sous-section H5

Subsection copy. If paragraph is more than three lines, use a line break.

Sous-section H5

Subsection copy. If paragraph is more than three lines, use a line break.

Titre de section H2 CTA

Copie d'incitation à l'action suivie d'un CTA (table des matières, dans cet exemple).

Retour à la table des matières

Liens

Les liens sont extrêmement importants pour améliorer l’expérience utilisateur et indiquer leur pertinence pour les moteurs de recherche.

Liens vers des sites externes

If you are referring to something on an external website, link to it. It not only improves user experience and lends to credibility — it’s the right thing to do.

Lien vers des pages spécifiques et pertinentes, pas vers des pages d'accueil.

Liens internes

Chaque page doit avoir une stratégie de liens internes définie avant la publication.

Links to other Coyote content must be deliberate — do not cram links to everything just because you can.

Links pass some of the page’s authority on to the linked page. This is not a hard-and-fast search rule, but take this concept into consideration: a page has a finite amount of authority to pass on, and the more links you add, the more it dilutes the authority given to each page.

Utilisez ces bonnes pratiques lors de la définition d’une stratégie de liaison :

  • First, foremost and always: be empathetic to the reader. Only link to other Coyote content that is relevant. Do not add a link because it is what we want them to do — add a link because we think that content would be valuable to the reader.
  • Créez un lien vers un contenu similaire dans ce cluster de contenu. S'il n'y a pas d'endroit logique pour ajouter un lien vers un élément de contenu étroitement lié, envisagez d'ajouter une copie. Ne sacrifiez cependant pas la clarté globale pour insérer un lien.
  • Considérez la place dans l'entonnoir. Si un article est une publication de base en haut de l'entonnoir, concentrez la stratégie de liens sur d'autres contenus du haut et du milieu de l'entonnoir. Si le contenu se situe à mi-entonnoir (par exemple, une étude de cas), créez un lien vers le contenu de vente et de conversion. S’il s’agit de contenu de conversion, ne les renvoyez pas vers l’entonnoir, mais plutôt vers un formulaire.
  • Lorsque vous ajoutez un nouveau contenu, considérez non seulement vers quoi il peut être lié, mais aussi quel contenu existant peut y être lié (et mettez à jour en conséquence).
Formatage des liens hypertexte

Les liens doivent être différents d’une copie normale, d’un texte fort ou d’un texte d’accentuation. Ils doivent avoir un état de survol qui indique qu'ils sont interactifs et doivent avoir un état actif et visité distinct.

Le lien hypertexte doit inclure suffisamment de texte d’ancrage pour indiquer sa pertinence à la fois pour le lecteur et pour les moteurs de recherche, mais pas au point de nuire à la lisibilité.

N'incluez pas les articles précédents (a, an, the, our) lorsque vous créez un lien vers du texte.

Si un lien apparaît à la fin d’une phrase ou avant une virgule, ne liez pas le signe de ponctuation.

Avoid things like “Click here!” or “Click for more information” or “Read this.” Write the sentence as you normally would, and link relevant keywords.

If you cannot cleanly fit a relevant link into a sentence, but the link provides high reader value and you want to properly set up the content, add a “related” callout below the paragraph. The link should be on its own line directly below the relevant content.

Il est acceptable d'inclure une version abrégée du titre de l'article et d'utiliser des concepts de formatage similaires aux titres (par exemple, ne pas épeler les chiffres).

Formatez-le comme ceci :

En rapport: Découvrez le 7 façons dont LTL vous fera économiser de l'argent.

N'ajoutez pas de liens dans les titres et sous-titres.

Les liens au sein du domaine Coyote doivent ouvrir le nouveau lien sur la même page. Les liens en dehors du domaine Coyote devraient s'ouvrir dans un nouvel onglet.

Voici quelques exemples de liens texte corrects et incorrects :

  • Incorrect: Cliquez ici pour lire le message.
  • Incorrect : Découvrez les sept façons dont LTL peut vous faire économiser de l'argent.
  • Incorrect: Découvrez les sept façons dont LTL peut vous faire économiser de l'argent.
  • Correct : découvrez le sept façons dont LTL peut vous faire économiser de l'argent.
Liens d'ancrage

Les liens d’ancrage sont un excellent moyen de guider les utilisateurs à travers un contenu plus long ou dense.

Vous devrez créer une table des matières en haut de l'article.

Dans la plupart des cas, la table des matières doit se trouver à la fin de l’introduction. Désignez-le avec une description en gras, par phrase, et des sections liées à puces.

Le texte d'ancrage doit créer un lien vers un en-tête de section H2. Il n’est pas nécessaire que le texte d’ancrage corresponde exactement au H2, mais il doit être similaire.

Use anchor links strategically — adding them may be a useful guide, but it also indicates a long, complex piece of content, which may turn off some readers.

Retour à la table des matières

Listes

Lists — both numbered and bulleted — are great ways to break up information within large copy sections. They create visual interest and make it easy for readers to digest information.

Utilisez des listes pour présenter des étapes, des groupes ou des ensembles d’informations.

Donnez le contexte de la liste avec une brève introduction.

  • Faire: Les numéros indiquent quand l'ordre est important, comme lorsque vous décrivez les étapes d'un processus.
  • Ne pas: Use numbers when the list’s order does not matter, with the exception of section or subsection headings in the context of a listicle-style piece of content.

Si la liste se trouve dans une sous-section, utilisez la casse de la phrase. Si la liste est réellement composée de sous-titres (par exemple, dans un article de liste), utilisez la casse du titre.

Si l'un des éléments de la liste est une phrase complète, utilisez la ponctuation et les majuscules appropriées sur tous les éléments.

If list items are not complete sentences, don’t use punctuation, but do capitalize the first word of each item.

La clé est la cohérence, non seulement au sein de la liste, mais par rapport aux autres listes dans cet élément de contenu.

Si vous commencez le premier élément par un verbe, essayez de commencer chaque élément par un verbe :

  • Augmenter la capacité du transporteur
  • Obtenez des informations à partir de recherches originales
  • Accédez à un spécialiste de la chaîne d’approvisionnement pour répondre à vos besoins
Boîtes de légende et de citation

Dans Uberflip, notre système de gestion de contenu, il existe plusieurs façons d'ajouter un intérêt visuel à une publication.

We want to be careful on how often and what types we use — too many creates visual clutter and interrupts a post.

Nous utilisons principalement un style : la zone de légende ou de citation.

Légendes

  • Nous les utilisons pour extraire une idée ou un concept principal du contenu environnant afin de le mettre en valeur, ainsi que de le rendre visible pour le lecteur occasionnel qui survole.
  • This does not have to be an exact reproduction of body copy — in fact, it’s usually more powerful to have a summary, truncated takeaway.
  • Limitez la quantité de copie dans la boîte. Il ne devrait pas y avoir plus de quelques sauts de ligne.
  • Le point doit clairement remonter jusqu’au sous-titre correspondant.
  • Mettez le texte en gras dans une légende.
  • N’utilisez pas plus d’une zone de légende dans une section.

Il s'agit d'un exemple de légende intéressante pour récapituler une section dense de contenu.

Tirer des citations

  • Cela devrait être une citation exacte. Cela peut être présent dans le corps du texte ou apparaître uniquement dans la zone de citation.
  • Limit quote length — any more than a couple lines becomes difficult to read in this format.
  • Use quotation marks and italicize the quote. Beneath the quote, insert a hyphen, followed by the person’s name, title and company (non-italicized).
  • Ne mettez pas le texte en gras.
  • N’en utilisez pas plus d’un par section.

“Pull quotes use the same module as callouts, but slightly different formatting, as you can clearly see in this example.”

– Kyle Reynertson, seigneur du contenu, Coyote Logistics

 

Appel à l'action

Chaque élément de contenu numérique doit se terminer par un appel à l'action. Nous ne voulons jamais qu’un lecteur se retrouve dans une impasse.

Consider what type of content the reader is currently on. How can we provide additional value? What’s a logical next step that this person could realistically take?

Oftentimes, it will be another post or piece of content. It may be a down-funnel piece of content or a form — use what you know about your target reader to guide your decision.

Pour le contenu du Centre de ressources, nous terminons souvent les articles par un en-tête H2, suivi d'un corps du texte définissant le CTA.

Le CTA peut être un lien hypertexte en texte brut ou un bouton.

Généralement, nous utilisons des CTA en texte brut pour créer des liens vers d'autres contenus, ainsi que des boutons pour le contenu sécurisé, les formulaires et les actions en bas de l'entonnoir (par exemple, télécharger une étude, consulter un webinaire, obtenir un devis, etc.).

Voici l'extrait de code pour créer un bouton CTA :

<p style="”text-align:" center;”><a class="”cta-button”" href="/fr/”insert/" destination link here” style="”text-align:" center;”>Insérer une copie du bouton ici</a></p>

Retour à la table des matières

Référencement

Throughout this section, we have covered several elements of SEO best practices, but we’ll recap a few of them here.

Les gens constituent le public principal, pas les moteurs de recherche. En cas de doute, optez pour la clarté et la valeur pour un lecteur humain.

Always use basic SEO best practices. It doesn’t cost us anything, will improve the user experience and help create a better, more easily found piece of content. A little extra work up front makes for a more sustainable site.
Voici quelques bonnes pratiques SEO à appliquer à chaque fois :

  • Have a target key phrase for every page. It doesn’t matter if there is much organic traffic around that phrase, it will at least help you organize content around a focused topic.
  • Utilisez votre phrase clé cible dans la balise de titre et H1.
  • Le cas échéant, incluez des mots-clés et des expressions associés dans tout le contenu.
  • Incluez du texte ALT sur chaque image.
  • Incluez une balise de titre SEO et une méta description pertinente sur chaque page.
  • Créez un lien vers du contenu connexe et pertinent, recherchez d'autres contenus connexes dans l'écosystème Coyote et créez un lien vers la page.
  • Utilisez des titres et sous-titres descriptifs pour structurer votre page et mettre en évidence les informations importantes.

Écrire pour la conversion

Cette section aborde quelques bonnes pratiques pour rédiger une copie de conversion. Utilisez-les lors de la création de contenu pour les personnes situées plus loin dans l’entonnoir.

Lorsque nous rédigeons pour la conversion, nous pensons qu'un prospect envisage ou est prêt à entreprendre une action avec Coyote, au-delà de s'engager dans notre contenu. Cela peut inclure l'inscription à CoyoteGO, l'obtention d'un devis, l'adhésion au réseau d'opérateurs ou la discussion avec un spécialiste.
Dans ces scénarios, le visiteur a un état d’esprit différent.

  • Visiteur informatif : le visiteur souhaite en savoir plus sur la logistique en général.
  • Visiteur de conversion : le visiteur souhaite en savoir plus sur nous.

Though we should talk about — and sell — Coyote, it is still about eux. The visitor doesn’t really care about us, only how we can potentially be useful.

Gardez cela à l’esprit lors de la rédaction d’une copie. Encadrez toujours les avantages de Coyote en fonction de la manière dont ils répondent aux problèmes des visiteurs.

Give your content the “we” test. Go through it and count how many times you use “we” vs. “you.” Conversion copy should always be focused around “you” statements.

Une copie de conversion solide entre dans la psychologie des utilisateurs.

  • Quels sont leurs points faibles ? Avec quoi luttent-ils ?
  • What do they struggle with without knowing it? Show them what’s wrong with their current beliefs and habits and the pain and negative consequences that occur if they don’t change.
  • Comment peuvent-ils réussir avec Coyote ? Comment leur donner les moyens de surmonter ces problèmes ?

Les meilleurs arguments incluent :

  • La preuve sociale
    Les gens font confiance à leurs pairs à chaque fois. Utilisez des citations, des logos et des études de cas.
  • Données
    Avoid unsubstantiated marketing claims and use stats, facts and figures. “1,200 food and beverage shippers trust Coyote” is far more convincing and “Coyote is the best 3PL for food and beverage shippers.”
  • Réponses
    Buyers have questions. A good piece of conversion copy provides them answers. Clear, simple copy that explains who we are and what we do is much more important than snappy marketing quips. We’re writing for transportation professionals, not other marketers.
  • CTA convaincant
    Construisez un argument puis terminez par une étape suivante claire et logique. Cela devrait sembler être un choix évident au moment où le lecteur parcourt tout le contenu.
PowerPoints

Bien que les présentations soient utilisées à toutes sortes de fins, elles constituent des outils essentiels pour les vendeurs.

  • Moins est plus
    PowerPoints are not a good format for in-depth explanation — they are a visual aid. Limit the amount of copy on any given slide.
  • Une diapositive, un point
    The number of slides is not important; it’s how long you spend on each one. You are far more likely to keep an audience engaged with 30 minutes spread across 30 slides than 10 slides.
  • Utilisez une annexe et une piste de discussion
    Pour des informations plus détaillées et complexes, déposez-les dans une annexe ou placez-les dans la section Notes. Votre public peut toujours y faire référence lors d'une lecture de suivi, mais cela n'encombrera pas une présentation.
  • Images > mots
    Plus vous pouvez utiliser des visuels pour communiquer, mieux c’est. Une bonne diapositive contient une grande image qui soutient votre point de vue, un titre accrocheur et descriptif et de nombreux sous-points. Une terrible diapositive est un grand mur de copie.
  • Être cohérent
    Utilisez les polices de marque appropriées. Utilisez une taille de police cohérente pour les titres, les sous-titres et le corps du texte. Des polices multiples ainsi que des tailles et des espacements de police incohérents peuvent distraire votre public.
  • Espacement > style
    Vous n'avez pas besoin d'être graphiste pour faire une belle présentation. Utilisez un modèle approuvé par Coyote, soyez cohérent avec les polices, soyez doux avec le texte et utilisez beaucoup de visuels.
Rédaction de contenu technique

Chez Coyote, le contenu technique apparaît principalement dans nos guides d'utilisation CoyoteGO et dans le contenu de nos produits.

Cette section exposera les principes directeurs du contenu technique, discutera des principaux types de contenu technique et décrira le processus de rédaction et d'édition des articles techniques.

Les bases

Une personne qui lit du contenu technique cherche généralement à répondre à une question spécifique. Cette question peut être large ou étroitement ciblée, mais dans tous les cas, notre objectif est de fournir des réponses sans distraction.

Posez ces questions :

  • Le lecteur est-il un utilisateur potentiel, un nouvel utilisateur ou un utilisateur expérimenté ?
  • Quel est le but de l'utilisateur ? Pour terminer une tâche ? Faire des recherches sur un sujet ?
  • L'utilisateur est-il au milieu d'une tâche ? Sont-ils pressés ? Pourraient-ils être frustrés ?

We do not want to overload our audience with unnecessary information, choices, or complex ideas or phrases when we don’t have to. This is particularly critical when a user may be new and/or frustrated.

When relevant, provide a brief outline of an article’s focus in an introductory paragraph or section, and stick to the topic at hand. Keep sentences, paragraphs and procedural steps focused and concise.

Lors de la rédaction de contenu technique, suivez les points de style décrits dans les sections Voix et ton et Grammaire et mécanique.

Meilleures pratiques en matière de contenu technique

Restez pertinent par rapport au titre.

Lorsqu'un utilisateur clique sur le titre d'un article, il s'attend à trouver la réponse qu'il souhaite. Ne vous éloignez pas trop du titre ou du sujet abordé. Utilisez des liens pour rendre le contenu connexe disponible.

Si vous constatez que vous vous éloignez trop du sujet prévu, vous devrez peut-être créer un article distinct mais connexe.
Gardez les titres et les paragraphes courts et lisibles.

Les utilisateurs ciblés parcourent souvent un article pour trouver la partie qui répondra à leur question particulière. Assurez-vous que les titres sont courts, descriptifs et parallèles pour faciliter la numérisation.
Utilisez la deuxième personne et décrivez les actions à un utilisateur.

Le contenu technique parle aux utilisateurs lorsque les agents d'assistance ne le peuvent pas.
Recherchez la simplicité et la clarté.

Soyez aussi clair que possible. Utilisez des mots et des expressions simples, évitez les gérondifs et les expressions ou mots difficiles à traduire, concentrez-vous sur la tâche spécifique et limitez le nombre de phrases par paragraphe. Si vous devez inclure des cas extrêmes ou des informations tangentiellement liées, mettez-les de côté dans une liste Avant de commencer ou dans un champ Notes.
Fournissez du contexte via des captures d'écran, des vidéos et des GIF intégrés.

Les captures d'écran, les vidéos et les GIF ne sont peut-être pas nécessaires pour chaque article ou processus, mais peuvent être utiles pour orienter les nouveaux utilisateurs.

Recadrez les captures d'écran étroitement autour de l'action pour attirer l'attention.
Capitalisation

Mettez en majuscule les noms propres des produits, fonctionnalités, pages, outils et équipes Coyote lorsqu'ils sont directement mentionnés. Dans les instructions étape par étape, mettez en majuscule et en gras les étiquettes de navigation et de bouton telles qu'elles apparaissent dans l'application.

  • Coyote Logistique
  • Équipe numérique, équipe marketing
  • Accédez au Rapports page.
  • Cliquez sur Créer.

Retour à la table des matières

Rédaction pour les relations publiques et les récompenses

Les documents de relations publiques (RP), y compris les communiqués de presse, les signatures, les articles de contributeurs, les citations de dirigeants et les soumissions de prix, doivent respecter nos directives éditoriales.

Compte tenu de la grande visibilité de nos initiatives de relations publiques, nous disposons d'un processus d'examen et d'approbation approfondi.
Les personnes suivantes doivent examiner et approuver les documents de relations publiques :

  • Équipe juridique de Coyote
  • Leadership marketing du Coyote
  • Toute personne citée ou attribuée
Communiqués de presse

Nous ne diffusons pas de communiqués de presse par voie hertzienne pour des campagnes et initiatives marketing. La distribution par fil est réservée aux annonces et mises à jour majeures de l'entreprise, comme dicté par la direction marketing.

Ces annonces officielles suivent un format de communiqué de presse traditionnel avec un en-tête, un sous-en-tête, une ligne de date et un passe-partout.

Nous parlons également de notre organisation à la troisième personne.

Exemple de communiqué de presse traditionnel :
“Today, leading global third-party logistics provider Coyote Logistics unveiled a new proprietary global research study, titled Tech + Humanity.”

To announce marketing campaigns and initiatives, research or award wins, we use our “story” format for press releases. They live in our resource center and are not put over the wire.

Ce format d'histoire exploite un ton plus conversationnel et crée un récit décontracté, mais professionnel et expérimenté, qui s'aligne sur ces lignes directrices.

Les communiqués de presse doivent toujours fournir toutes les informations pertinentes sur l'initiative dont les membres des médias ont besoin et attendent pour couvrir l'actualité. Nous nous parlons à la première personne.

Exemple de communiqué de presse :
“Today, we are proud to release our new Tech + Humanity original research study.”

Rédaction pour l'équipe de direction

Le contenu exécutif doit être développé en collaboration avec les membres de l’équipe de direction. Cela peut inclure des citations, des présentations, des signatures, des articles et d'autres éléments de leadership éclairé.

Si vous écrivez au nom d’un leader, il est essentiel de recueillir ses idées et son point de vue uniques et de bien comprendre son récit.

All executive materials must adhere to these guidelines, while remaining authentic and honest. It’s important for the executive’s unique personality, tone and perspective to come through in order to differentiate from other leadership content.

L'approbation formelle du service juridique et du membre de l'équipe de direction présenté doit être obtenue avant la distribution.

Organiser et proposer des publications sociales recommandées aux dirigeants afin de promouvoir davantage le contenu sur leurs chaînes LinkedIn personnelles contribuera à accroître la notoriété et la visibilité des dirigeants.

Retour à la table des matières

Juridique et rédaction

En raison de la nature de notre activité, il est important que nous travaillions en étroite collaboration avec notre équipe juridique interne pour approuver ce que nous pouvons et ne pouvons pas publier.

This is to protect Coyote from liability and reinforce our third-party model since we don’t physically own trucking assets or directly employ drivers.

Coyote publie également du contenu juridique pour nous protéger ainsi que notre réseau à travers le monde. La plupart de notre contenu juridique est rédigé par l’équipe juridique. Cette section donne un aperçu général des types de contenus juridiques que nous publions et de la manière dont ces documents sont rédigés.

Pour plus d'informations sur les lois applicables au contenu non juridique, consultez le Droit d'auteur et marque déposée section.

Lignes directrices pour le contenu marketing

These guidelines will help prevent you from saying something that puts our brand in a compromising legal position. If you are ever in doubt, seek advice from Coyote’s Legal team.

Si vous écrivez quelque chose pour une distribution de masse, par exemple un panel de conférenciers, une présentation lors d'un salon professionnel, un commentaire à un journaliste, un article de blog, un communiqué de presse, vous devez d'abord le soumettre à un examen juridique.

Évitez de donner des conseils professionnels.

While we want to inform our network about industry issues related, we can’t offer them professional or legal advice. Sometimes it is a fine line.

L’équipe juridique vérifiera cela lors de son examen du contenu.

Langue approuvée et non approuvée

Coyote has a network of carriers that we work with; we don’t have dedicated carriers.

  • Yes: “Coyote’s network carriers,” “join our network/marketplace,” “Coyote’s vetted/contracted carriers”
  • No: “our carriers,” “Coyote’s carriers,” “our drivers,” “our trucks,” “our trusted carriers,” “our dedicated carriers”

Coyote works with carriers and shippers; we don’t have partnerships with them.

  • Yes: “Coyote works with,” “Coyote provides,” “Coyote is a provider,” “Coyote is a 3PL,” “our relationship with”
  • No: “Coyote partners with,” “Coyote’s partnership with,” “our partners”

Évitez de faire des réclamations concernant nos capacités, nos services et les capacités et services de nos opérateurs de réseau.

  • Yes: “Coyote helps,” “Coyote can/may,” “Coyote strives to,” “Coyote is a leading provider,” “Coyote is one of,” “Coyote can help you”
  • No: “Coyote ensures,” “Coyote is the,” “we have every,” “what no other provider can,” “we’re the best/most,” “we guarantee,” “Coyote will”

Tenez-vous-en aux récits et aux statistiques qui ont été pré-approuvés ou qui peuvent être étayés par des preuves.

Si vous utilisez des informations externes, tenez-vous-en aux sources gouvernementales accessibles au public, ou citez toutes les sources externes et obtenez une autorisation écrite.

Nous devons obtenir l’approbation écrite formelle des expéditeurs et des transporteurs de notre réseau avant de parler publiquement de notre relation.

Lignes directrices sur les sujets interdits

Les informations confidentielles ou exclusives de l'entreprise ne doivent pas être divulguées à l'extérieur.
Les sujets interdits incluent, sans s'y limiter :

  • Chiffre d’affaires et performance financière de l’entreprise
  • Information about our rates and margins and how they’re calculated
  • Détails sur des produits, solutions ou informations inédits
  • Initiatives internes et informations sur la main-d'œuvre, telles que le nombre d'employés, les efforts de recrutement, les statistiques sur la diversité et les affaires juridiques
  • Competitors’ names and solutions should not be mentioned directly

Ne présentez pas nos projections comme des faits ou des garanties, en particulier en ce qui concerne la dynamique du marché, la capacité, les tarifs ou les tendances du secteur.

  • Yes: “Based on our projections, we anticipate truckload rates will rise next quarter by up to 5%.”
  • No: “Truckload rates will go up by 5% next quarter.

When talking about the Coyote Curve or other market dynamic information, we must clarify and designate that we are only talking about the U.S. truckload market.

Lignes directrices pour le contenu juridique

La façon dont nous rédigeons, révisons et publions du contenu juridique est différente de la façon dont nous rédigeons de nombreux autres types d’écriture chez Coyote. La différence la plus importante est que tout le contenu juridique commence ou passe par l'équipe juridique.

But that doesn’t mean legal content has to be difficult to read.

Goals for Coyote’s Legal Content:

  • Précision: Notre première préoccupation est de présenter les informations correctes de manière véridique.
  • Clarté: Nous devrions essayer d’éviter un jargon juridique excessif. Nos utilisateurs doivent comprendre l'accord qu'ils concluent avec nous.
Types de contenu juridique

Nous publions plusieurs types de documents juridiques, chacun avec ses propres processus de rédaction et ses propres objectifs.

Documents juridiques publics

Nous les conservons sur notre site Web, accessibles en bas de page :

These policies apply to all of Coyote’s users. When someone signs up to join the Coyote network or receive emails from us, they must agree to those terms.

Tous nos documents juridiques publics, ainsi que toute modification apportée à ces documents, sont rédigés par notre équipe juridique interne.

Communications de crise

Nous pouvons parfois être amenés à publier des communications de crise concernant la sécurité, le suivi et d'autres problèmes d'entreprise.

Bien que ces cas soient souvent traités en interne ou directement, des déclarations publiques peuvent être nécessaires. Ces états peuvent prendre la forme d'un e-mail adressé aux utilisateurs, d'un article de blog, d'une déclaration publique ou d'un communiqué de presse.

Retour à la table des matières

Rédaction d'e-mails

Les bases

Nos e-mails contribuent à responsabiliser et à informer notre réseau. Voici les types de contenu les plus courants que nous envoyons par e-mail :

  • Annonces de produits et de fonctionnalités
  • Newsletters mensuelles régulières
  • Séries automatisées (par exemple, la série de bienvenue)
  • Invitations à des événements et informations sur les webinaires à venir
  • Alertes réseau sur les modifications apportées aux politiques
Des lignes directrices

Les e-mails suivent généralement les points de style décrits dans les sections Voix et ton et Grammaire et mécanique.

Voici quelques considérations supplémentaires.

Every email is made up of the following elements — make sure they’re all in place before clicking send.
Expéditeur
This is usually the company or team’s name. It identifies the sender in the recipient’s inbox.
Ligne d'objet
Ces mesures sont essentielles. Semblable à la rédaction d'un bon titre, vous devez créer de nombreuses options, sélectionner la meilleure, puis effectuer un test A/B.

Subject lines should be descriptive, but depending on the content, try to be punchy too. You are competing against everything in their inbox — how can you be creative and descriptive?

Ceux-ci ne doivent pas dépasser 50 caractères, car ils seront coupés par les lecteurs de courrier électronique. Chargez en avance les mots importants au cas où ils seraient tronqués. Les lignes d'objet doivent être dans la casse du titre.
Aperçu du texte
Fournissez les informations dont les lecteurs ont besoin lorsqu’ils décident s’ils doivent ouvrir. Cela devrait fonctionner en continuité avec la ligne d’objet.
Corps du texte
Gardez votre contenu concis. Utilisez beaucoup de sauts de ligne et d’espacement. Ajoutez des images lorsqu'elles sont utiles.

N'intégrez pas de contenu important dans une image au cas où l'image se briserait.

Appel à l'action (CTA)
Expliquez clairement la prochaine étape. Que vous demandiez aux gens de demander un devis, de lire quelque chose, de planifier quelque chose ou de répondre à quelque chose, proposez une instruction claire pour clôturer votre message afin que les lecteurs sachent quoi faire ensuite.

As a guiding rule, one email = one CTA — keep your content focused.

Bas de page
Tous les e-mails promotionnels respectent les lois CAN-SPAM (ou RGPD, dans le cas des e-mails européens). Incluez un lien de désabonnement, une adresse postale et un rappel d'autorisation dans le pied de page de chaque newsletter.

Liste de contrôle récapitulative des e-mails :

  • La ligne d'objet, le texte d'aperçu et tout texte d'en-tête doivent conduire naturellement au corps du texte.
  • The body copy should naturally lead to answer the what’s-in-it-for-me? (WIIFM).
  • Le WIIFM devrait déboucher naturellement sur le CTA.
  • Le CTA doit mener naturellement à l’objectif marketing de l’e-mail.
Considérations supplémentaires

Considérez votre point de vue.
When sending an email from Coyote, use the 1st person “we.” When sending an email as an individual, use “I.”
Utilisez une hiérarchie.
La plupart des lecteurs scanneront vos e-mails ou les consulteront sur un petit écran. Mettez les informations les plus importantes en premier.
Évitez les liens inutiles.
Plus de 50 % des e-mails sont lus sur un appareil mobile. Limitez les liens vers les ressources les plus importantes pour cibler votre appel à l’action et éviter les clics erronés sur des écrans plus petits.
Utilisez du texte alternatif.
Certains utilisateurs désactivent les images par défaut. Incluez une balise alt pour décrire les informations contenues dans l'image pour les personnes qui ne peuvent pas la voir.
Segmentez votre audience.
It’s exciting to send to millions of users at once, but it is doubtful that every subscriber is interested in every topic.

Segment your list to find a particular audience that is likely to react. Work with the digital team to understand who your audience is and how they’re segmented.

Une fois que vous avez sélectionné un public, ajustez la langue en fonction de ses besoins. Par exemple, les utilisateurs qui ont développé des intégrations personnalisées sont plus susceptibles de comprendre et d’apprécier les termes techniques directs.
Testez vos campagnes.
Lisez votre campagne à haute voix, puis envoyez un test à un collègue pour un deuxième aperçu.

Retour à la table des matières

Écrire pour les médias sociaux

Nous utilisons les médias sociaux pour établir des relations avec notre réseau Coyote et partager le contenu perspicace que nous créons pour eux.

Mais cela crée également des opportunités de devenir publiquement sensible aux critiques et commentaires négatifs. C’est pour cette raison que nous sommes prudents et délibérés dans ce que nous publions sur nos réseaux sociaux.

Cette section explique comment nous atteignons cet équilibre délicat.

Coyote adopte une approche axée sur LinkedIn en matière de médias sociaux, mais est présent sur la plupart des principales plateformes.

Voici nos comptes les plus actifs et ce que nous publions habituellement sur chacun.

LinkedIn

Public:

  • Expéditeurs mondiaux (toutes tailles)
  • Opérateurs mondiaux (de taille moyenne+)
  • Employés actuels et potentiels
  • Analystes du secteur, presse et autres

Publier un contenu:

  • “How to” industry blog posts
  • Articles de leadership éclairé/contributeurs, livres blancs, études de cas et études de recherche
  • Prix/reconnaissances de l'entreprise
  • Offres d'emploi et réalisations MVP
  • Communiqués de presse et actualités de l'entreprise
  • Annonces ciblées de marque et de génération de leads

Fréquence:

  • 4-5 posts/semaine
Facebook

Public:

  • Employés actuels
  • Porteurs NA actuels et potentiels
  • Influenceurs/partenaires de la communauté

Publier un contenu:

  • Service publique
  • Jours fériés nationaux et industriels
  • “How to” blog posts
  • Partager des vidéos

Fréquence:

  • 1 à 3 messages / semaine
Instagram :

Public:

  • Employés actuels
  • Influenceurs/partenaires de la communauté

Publier un contenu:

  • Service publique
  • CIT et autres postes d'employés (plus diversifiés, mieux c'est)
  • Jours fériés nationaux et industriels
  • Contenu soumis par les employés (peu ou pas de modifications)

Fréquence:

  • 1 à 3 publications / semaine ou selon la disponibilité du contenu
Twitter

Public:

  • Expéditeurs mondiaux (toutes tailles)
  • Industrie, presse et autres
  • Employés potentiels (@CoyoteCareers handle)

Publier un contenu:

  • Événements appartenant à l'industrie ou à Coyote
  • Nouvelles de la société
  • Lancements de produits
  • Retweets d'actualités ou d'influenceurs/partenaires

Fréquence:

  • Comme le contenu est disponible
Youtube:

Public:

  • Expéditeurs mondiaux (PME et MM)
  • Transporteurs mondiaux (toutes tailles)
  • Employés potentiels
  • Annonces de notoriété ciblées

Publier un contenu:

  • Vidéos promotionnelles professionnelles
  • Vidéos de lancement de produit ou d'entreprise
  • Vidéos recrutement / culture (montage effectué)

Fréquence:

  • Comme le contenu est disponible
Partage de diapositives :

Public:

  • Expéditeurs (moyens+)

Publier un contenu:

  • Leadership éclairé / présentations de webinaires
  • Présentations commerciales Coyote (avec informations non sensibles)

Fréquence:

  • Comme le contenu est disponible
Directives de rédaction

Ces canaux sont tous gérés par l'équipe Marketing, à l'exception d'Instagram et de la gestion des carrières de Twitter.

The guidelines in this section apply to all of Coyote’s channels.

Notre rédaction pour les médias sociaux doit généralement suivre les points de style décrits dans le Voix et ton et Grammaire et mécanique sections.

Voici quelques indications supplémentaires.

Écrivez court, mais intelligent.

Certaines plateformes de médias sociaux ont une limite de caractères ; D'autres ne le font pas. Mais pour la plupart, nous gardons notre contenu sur les réseaux sociaux court.

  • LinkedIn : Aucune limite, mais visez 1 à 3 phrases courtes et essayez toujours d'inclure le lien le plus tôt possible (pour éviter …see more)
  • Twitter : 280 caractères.
  • Facebook : Aucune limite mais visez 1 à 2 phrases courtes.
  • Instagram : Pas de limite mais essayez de vous limiter à une phrase ou une phrase courte. N'hésitez pas à ajouter un emoji.

To write short, simplify your ideas or reduce the amount of information you are sharing—but not by altering the spelling or punctuation of the words themselves.

It is fine to use contractions and the shorter version of some words, like “info” for “information.” But do not use numbers and letters in place of words, like “4” instead of “for” or “u” instead of “you.”

Parlez directement à votre public lorsque cela est possible et incluez toujours des liens dans les publications pour susciter une action. Dirigez avec des questions ou des faits ou des citations qui attirent l’attention. Soyez toujours ponctuel et faites part de l’urgence.

Fiançailles

Faites de votre mieux pour respecter les directives de style Coyote lorsque vous utilisez nos réseaux sociaux pour correspondre avec les utilisateurs.

Use correct grammar and punctuation—and although allowed on social media, avoid excessive exclamation points.

Règles de la communauté

Coyote’s social accounts are meant to be an authentic representation of the company, our values and our solutions.

Bien que notre objectif soit de créer un environnement positif, nous comprenons et acceptons que les clients, les transporteurs et les employés puissent exprimer leurs frustrations ou leurs expériences négatives sur nos pages.

Nous sommes ouverts aux commentaires et critiques honnêtes, mais si les commentaires ou les publications des abonnés dépassent les limites de l'une des manières suivantes, nous nous en remettons aux directives de notre communauté, qui sont publiées publiquement sur chacune de nos plateformes.

  • Grossièretés/insultes
  • Argot désobligeant/offensant
  • Calomnie/accusations sans fondement
  • Commentaire inapproprié
  • Mentionner le(s) employé(s) par leur nom

Déclaration officielle des lignes directrices de la communauté
Coyote reserves the right to hide or delete comments and direct messages that it deems violate their social media guidelines. Upon multiple occurrences of guidelines violation, Coyote reserves the right to revoke a users’ access to our page and content. For information, email us at TalkToUs@Coyote.com.

Gestionnaire de communauté
  • Comme tous les commentaires et partages positifs, sauf si la personne/le compte est controversé (politique, religieux, raciste, sexiste, homophobe, etc.)
  • Répondre à tous les commentaires appropriés, tant négatifs que positifs
  • Surveillez régulièrement les plates-formes, en vérifiant au moins 3 à 4 fois/jour
  • Supprimez tous les commentaires qui enfreignent nos directives (assurez-vous de prendre/enregistrer une capture d'écran)
  • Lorsque vous publiez des liens vers des chaînes appartenant à Coyote, assurez-vous de travailler avec Dave pour obtenir un lien UTM traçable.
  • Lorsque vous publiez des liens, assurez-vous que l'image de récupération est correcte pour l'élément de contenu
Bibliothèque de réponses

If we receive criticism or feedback that does not violate our guidelines, we would like to begin responding in order to show we are an active participant on social media and that we’re always striving to improve through this direct feedback.
Vous trouverez ci-dessous notre bibliothèque de réponses actuelle pour les commentaires ou les messages directs.

(Nous sommes ouverts à apporter des modifications si nécessaire.)

I’m a carrier. How can I sign up with Coyote?

Response: Hi NAME – Thanks for your interest in working with Coyote. You can learn more and sign up here: https://www.coyote.com/book-loads/.

While I usually don’t have problems working with Coyote, my experience today was unacceptable. You did not meet my expectations.

Response A: Hi NAME – I’m sorry to hear you had a negative experience. We’d like to learn more. Please email talktous@coyote.com with additional details so we may follow up directly. Thank you.

Response B: Hi NAME – We strive to provide outstanding service to our network of shippers and carriers. We would like to hear more about your experience. Please email talktous@coyote.com with more information so we may follow up directly. Thank you.

J'adore travailler avec Coyote.

Réponse : C’est formidable à entendre ! Merci de faire partie de notre réseau, NOM.

I have some questions about shipping my freight with Coyote. What’s your email address?

Response: Hi NAME – Thanks for reaching out. The best way to get in touch with us is to call 877-6-COYOTE. You can also visit https://coyote.com/contact-us/.

Si nous recevons des messages directs ou des commentaires concernant la mauvaise conduite d'un employé, la réclamation sera examinée par notre équipe juridique.

If necessary, statements are crafted by our team in collaboration with Legal and shared with the submitter to reiterate that appropriate action was taken.

Marquage

When appropriate, you can tag the subject of your post on LinkedIn, Twitter or Facebook. But avoid directly tweeting at or otherwise publicly tagging a post subject with messages like, “Hey, we wrote about you!” Never ask for retweets, likes or favorites.

  • @tagez toujours les parties, marques, organisations, etc. concernées.
  • Ajoutez des hashtags pertinents, détenus et/ou tendances à chaque publication, en particulier sur Twitter
  • N'utilisez pas de hashtags dans les messages privés ou à réponse directe
Hashtags

Limitez l’utilisation et la création de hashtags uniques/possédés. Les acceptables incluent :

  • Pour les blogs de ressources : #CoyoteInsights
  • Pour l'actualité : #CoyoteNews
  • Pour la courbe Coyote : #CoyoteCurve
  • Pour CoyoteGO: #CoyoteGO

Nous utilisons délibérément des hashtags de l'industrie (sans propriétaire). Nous pouvons les utiliser pour promouvoir un événement ou nous connecter avec des utilisateurs lors d'une conférence.

Nous exploitons les hashtags les plus tendances et les plus pertinents du secteur pour faciliter une exposition et une conversation plus larges.

Les hashtags acceptables incluent :

  • #logistique
  • #chaîne d'approvisionnement
  • #LTL
  • #camion
Sujets tendances

N'utilisez pas les réseaux sociaux pour commenter des sujets d'actualité ou des événements d'actualité qui ne sont pas liés à Coyote, à moins d'en avoir discuté et approuvé par les services juridiques et la direction de l'entreprise.

Cependant, soyez conscient de ce qui se passe dans l’actualité lorsque vous publiez du contenu social pour Coyote. Lors des événements d’actualité majeurs, nous suspendons toutes les publications sociales promues et programmées.

Retour à la table des matières

Écrire pour l’accessibilité

Nous travaillons toujours à rendre notre contenu plus accessible et utilisable par le public le plus large possible.

Écrire pour l'accessibilité va bien au-delà de rendre tout ce qui se trouve sur la page disponible sous forme de texte.

Cela affecte également la façon dont vous organisez le contenu et guidez les lecteurs à travers une page. Selon le public et le pays, des lois peuvent régir le niveau d'accessibilité requis.

Les bases

Nous écrivons pour un public diversifié de lecteurs qui interagissent tous avec notre contenu de différentes manières.

Notre objectif est de rendre notre contenu accessible à toute personne utilisant un lecteur d'écran, une navigation au clavier ou une interface braille, ainsi qu'aux utilisateurs de toutes capacités cognitives, compétences linguistiques et niveaux d'expérience professionnelle.

Pendant que vous écrivez, considérez les éléments suivants :

  • Ce langage aurait-il un sens pour quelqu'un qui ne travaille pas ici ou dans l'industrie ?
  • Quelqu'un pourrait-il numériser rapidement ce document et comprendre le contenu ?
  • Si quelqu’un ne peut pas voir les couleurs, les images ou la vidéo, le message est-il toujours clair ?
  • Le balisage est-il propre et structuré ?
  • Mobile devices with accessibility features are increasingly becoming core communication tools — does this work well on them?

Bon nombre des meilleures pratiques d'écriture pour l'accessibilité font écho à celles d'écriture de contenu en général, avec la complexité supplémentaire du balisage, de la syntaxe et de la structure.

Lignes directrices en matière d'accessibilité

Évitez le langage directionnel.

Évitez les instructions directionnelles et tout langage qui oblige le lecteur à voir la mise en page ou la conception de la page. Ceci est utile pour de nombreuses raisons, notamment pour les modifications de mise en page sur mobile.

  • Yes: “Select from these options,” (with the steps listed after the title)
  • No: “Select from the options in the right sidebar.”

Utilisez des titres.

Les titres doivent toujours être imbriqués et consécutifs.

Pour aider à regrouper les sections, assurez-vous que le titre de la page est H1, les sections principales sont H2 et les sous-sections en dessous de celles-ci sont H5.
Employer une hiérarchie.

Mettez les informations les plus importantes en premier. Placez les sujets similaires dans le même paragraphe et séparez clairement les différents sujets par des titres.

Commencer par un plan simple comprenant des messages clés peut vous aider à créer une hiérarchie et à organiser vos idées de manière logique.

Cela améliore la numérisation et encourage une meilleure compréhension.

Créez de vraies listes au lieu d’utiliser un paragraphe ou des sauts de ligne.
Formulaires d'étiquettes.

Étiquetez les entrées avec des noms clairs et utilisez les balises appropriées. Réfléchissez bien aux champs qui sont nécessaires, en particulier ceux que vous marquez comme obligatoires. Étiquetez clairement les champs obligatoires. Plus le formulaire est court, mieux c'est.
Utilisez des liens descriptifs.

Links should provide information on the associated action or destination. Try to avoid “click here” or “learn more.”
Utilisez un langage simple.

Écrivez des phrases courtes et utilisez des mots familiers. Évitez le jargon, les mots à la mode et l’argot. Si vous devez utiliser une abréviation ou un acronyme que les gens pourraient ne pas comprendre, expliquez ce que cela signifie dès la première référence.
Utilisez du texte alternatif.

La balise alt est la forme la plus basique de description d’image et elle doit être incluse sur toutes les images.

La langue dépendra du but de l’image :

  • S'il s'agit d'une photo créative ou qui soutient une histoire, décrivez l'image en détail dans une brève légende.
  • Si l’image remplit une fonction spécifique, décrivez en détail ce qu’elle contient. Les personnes qui ne voient pas l’image devraient repartir avec les mêmes informations que si elles l’avaient vu.
  • Si vous partagez un tableau ou un graphique, incluez les données dans le texte alternatif afin que les utilisateurs disposent de toutes les informations importantes.

Chaque navigateur gère les balises alt différemment. Complétez les images avec des légendes standard lorsque cela est possible.
Assurez-vous que les sous-titres codés sont disponibles.

Des sous-titres ou des transcriptions doivent être disponibles pour toutes les vidéos. Les informations présentées dans les vidéos doivent également être disponibles dans d’autres formats. L'inclusion de la transcription présente également des avantages supplémentaires en matière de référencement.
Soyez attentif aux éléments visuels.

Visez un contraste élevé entre votre police et les couleurs d’arrière-plan. Les outils de la section ressources devraient vous aider à choisir des couleurs accessibles.

Retour à la table des matières

 

Écrire pour la traduction

Coyote Logistics provides services to thousands of shippers and carriers in  countries and territories worldwide. As our network grows, it becomes more and more important that our content is accessible to people around the world.

We call the process of writing copy for translation “localization.” This section will address things you can do to help international audiences, including translators, better comprehend your text.

Les bases

Nous nous efforçons de mettre nos contenus clés à la disposition de notre réseau en anglais, espagnol (Mexique et Espagne), français (France et Canada), allemand et polonais. Parfois, d’autres éléments de contenu seront également traduits.

Nous essayons de rédiger tout notre contenu dans un anglais standard et simple qui peut être compris par les utilisateurs qui parlent l'anglais comme langue seconde.

Il est beaucoup plus facile pour un traducteur de communiquer clairement des idées écrites dans des phrases simples et simples.
Voici quelques principes directeurs pour écrire pour un public international :

  • Utilisez la voix active.
    C’est toujours notre objectif, mais c’est particulièrement important lorsque nous rédigeons pour la traduction.
  • Utilisez la structure de phrase sujet-verbe-objet.
    Il n’est pas utilisé dans toutes les langues, mais il est largement reconnu.
  • Utilisez des mots positifs lorsque vous parlez de situations positives.
    For example, because a question like “Don’t you think she did a great job?” begins with a negative word, a non-native English speaker may interpret its implication as negative. A better version would be “She did a good job, right?”
  • Utilisez un langage qui dit ce que vous voulez dire.
    Avoid American colloquialisms that do not translate well, such as “piece of cake,” “knock on wood,” “break a leg,” “not a big fan,” “break a bill,” “let’s table this,” “behind the eight ball,” “up your alley,” “under the weather,” etc.
Des lignes directrices

Lorsque nous écrivons pour un public international, nous suivons généralement ce qui est décrit dans le Voix et ton et Grammaire et mécanique sections.

Mais dans cette section plus que dans d’autres, certains points de style contredisent ce qui est indiqué ailleurs dans le guide. Si vous écrivez quelque chose à traduire, les directives de cette section doivent prévaloir.
Tenir compte des différences culturelles

Coyote’s voice is smart, yet friendly. In some cultures, too formal or too informal text may be considered offensive.

Vérifiez auprès de l'équipe marketing de terrain ou du traducteur si tel est le cas pour la ou les langues particulières pour lesquelles vous écrivez.

The translation company should give the option to translate in a formal or informal tone, if the language allows for it. (For example, in Spanish, it is possible to write informally where tú = you or formally where usted = you.)

Lorsque vous rédigez un texte qui sera traduit, veillez à ne pas faire référence à des éléments d'importance locale ou régionale. Ceux-ci peuvent ne pas être reconnaissables pour les lecteurs en dehors des États-Unis.

Note: it is up to the Field Marketing team to provide guidance, as well as proofreading, to help localize content and industry terms appropriately. For example, in the UK they call carriers “hauliers.”
Donner la priorité à la clarté

Gardez votre texte bref, mais ne sacrifiez pas la clarté pour la brièveté. Vous devrez peut-être répéter ou ajouter des mots pour que le sens de vos phrases soit clair pour un traducteur.
Répéter les verbes avec plusieurs sujets

  • Oui : les expéditeurs qui ont accès à CoyoteGO peuvent proposer et réserver des chargements instantanément. Les expéditeurs qui préfèrent travailler par l’intermédiaire d’un représentant peuvent également proposer et réserver des chargements avec l’aide de leur représentant.
  • Non : les expéditeurs qui ont accès à CoyoteGO ou qui préfèrent travailler par l'intermédiaire d'un représentant peuvent proposer et réserver des chargements instantanément ou avec l'aide de leur représentant.

Répéter les verbes d'aide appartenant à plusieurs verbes

  • Oui : Coyote peut vous aider à accélérer votre envoi ou peut planifier la livraison de votre envoi à une heure fixe.
  • Non : Coyote peut vous aider à accélérer votre envoi ou à planifier la livraison de votre envoi à une heure fixe.

Répéter les sujets et les verbes

  • Oui : les clients de Coyote Transportation Management reçoivent des rapports robustes, mais pas les expéditeurs ponctuels standard.
  • Non : les clients de Coyote Transportation Management reçoivent des rapports robustes, mais pas les expéditeurs ponctuels standard.

Répéter les marqueurs dans une liste ou une série

  • Oui : utilisez CoyoteGO pour réserver des transporteurs, suivre vos expéditions et traiter les paiements.
  • Non : utilisez CoyoteGO pour réserver des transporteurs, suivre vos expéditions et traiter les paiements.

Partez en petits mots
You should not omit words such as “then,” “a,” “the,” “to” and “that,” even if you think they could be cut.

  • Oui : si aucune installation n'est configurée dans votre compte CoyoteGO, vous devrez alors créer une installation avant de réserver votre premier envoi.
  • Non : si aucune installation n'est configurée dans votre compte CoyoteGO, vous devrez créer une installation avant de réserver votre premier envoi.
  • Yes: When booking a shipment, it is necessary to have a “Facility” name, a “Facility” address and hours of receiving information.
  • No: When booking a shipment, it is necessary to have a “Facility” name, “Facility” address and hours of receiving information.
  • Yes: Be sure that you are truly ready to ship your load before clicking the “Book” button.
  • No: Be sure you are truly ready to ship your load before clicking the “Book” button.

Évitez l'ambiguïté et la confusion

De nombreux mots, parties du discours et mécanismes grammaticaux auxquels nous n'hésitons pas à réfléchir peuvent potentiellement semer la confusion chez les traducteurs et les anglophones non natifs. Voici quelques-uns des gros problèmes à éviter.
Évitez les références de pronoms peu claires

  • Oui : de nombreux expéditeurs pensent que l’expédition de lots partiels est tout aussi rapide que l’expédition de lots complets. La réservation de moins d'un camion peut prendre plus de temps en raison de la complexité et du nombre de terminaux impliqués dans le processus.
  • Non : De nombreux expéditeurs pensent que l’expédition de lots partiels est tout aussi rapide que l’expédition de lots complets. Cela peut en réalité prendre plus de temps en raison de la complexité et du nombre de terminaux impliqués dans le processus.

Évitez de dire des mots

En anglais, de nombreux types de mots se terminent par -ing : noms, adjectifs, verbes progressifs, etc. Mais un traducteur dont l'anglais n'est pas la langue maternelle peut ne pas être en mesure de reconnaître les distinctions et peut essayer de les traduire tous dans le même sens. de la même façon.

Because of this, we want to avoid -ing words when possible. One exception to this rule is words like “graphing calculator” and “riding lawnmower,” where the -ing word is part of a noun’s name and cannot be worked around.

Voici quelques autres cas où vous pourriez voir des mots -ing et des suggestions sur la façon de les modifier.

Gérondifs

  • Yes: In this article we will talk about network carriers’ growth.
  • Non : Dans cet article, nous parlerons de l'obtention d'opérateurs réseau.

Adjectifs

  • Oui : En haut de la page, il y a Freddie avec le sourire aux lèvres.
  • Non : En haut de la page, il y a un Freddie souriant.

Parties des verbes

  • Oui : plusieurs développeurs de CoyoteGO travaillent actuellement sur cette fonctionnalité.
  • Non : plusieurs développeurs de CoyoteGO travaillent sur cette fonctionnalité. (Lorsque vous ne pouvez pas facilement éviter le mot -ing, il peut être utile d'ajouter un adverbe pour clarifier le sens.)

Parties de phrases modifiant les noms

  • Oui : depuis notre siège social, nous pouvons voir nos transporteurs en réseau qui assurent leurs itinéraires.
  • Non : depuis notre siège social, nous pouvons voir nos transporteurs en réseau parcourir leurs itinéraires.

Autres mots et mécanismes à éviter

  • Slang, idioms and clichés
  • Shortened words, even if they are common in English (use “application,” not “app”)
  • Uncommon foreign words (use “genuine,” not “bona fide”)
  • Unnecessary abbreviations (use “for example,” not “e.g.”, use “that is” not “i.e.”)
  • Converting one part of speech into another if it is not already commonly used (use “Send us an email” instead of “message us”)
  • Non-standard or indirect verb usage (use “he says,” not “he’s like” or “he was all”)
  • Doubles négatifs
  • Synonyms, generally. Do not use a lot of different words for the same thing in a single piece of writing. Instead of mixing it up with “carrier,” “haulier,” “trucker,” etc., pick one term and stick with it.

Méfiez-vous des mots aux sens multiples

  • “Once” (could mean “one time,” “after,” “in the past,” or “when”)
    • Yes: After you log in, you will see your account’s Dashboard.
    • No: Once you log in, you will see your account’s Dashboard.
  • “Right” (could mean “correct,” “the opposite of left,” “politically conservative,” etc.)
    • Oui : dans le gestionnaire de fichiers, cliquez sur l'image correcte et faites-la glisser vers le volet de droite.
    • Non : dans le gestionnaire de fichiers, cliquez sur l'image de droite et faites-la glisser vers le volet de droite.
  • “Since” (could refer to a point in time, or a synonym of “because”)
    • Oui : Comme vous disposez déjà d’un devis final, vous pouvez expédier votre fret dès maintenant.
    • Non : Puisque vous avez déjà un devis final, vous pouvez expédier votre fret maintenant.
  • “Require” plus un infinitif (pourrait confondre la relation entre sujet et objet)
    • Oui : les notifications de suivi peuvent être configurées et envoyées à partir des comptes CoyoteGO.
    • Non : Un CoyoteGO est requis pour envoyer des notifications de suivi. (Cela pourrait impliquer que les utilisateurs disposant de comptes CoyoteGO soient tenus d'envoyer des notifications de suivi.)
  • “Has” or “have” plus past participle (pourrait confondre la relation entre sujet et objet)
    • Oui : le tableau de bord contient les chargements terminés.
    • Non : Le chargement du tableau de bord est terminé.
Nombres

Des mesures

Lorsque vous écrivez pour un public international, utilisez le système métrique. Épelez toutes les unités et évitez les abréviations.
Devise

Many countries call their currency “the dollar,” but the value is going to differ between countries. The U.S. dollar is not the same as the Canadian dollar, for example. Therefore, it is important to specify.

Indiquez la devise en utilisant son abréviation à 3 lettres, telle que USD ou CAD.

Avoid colloquial phrases that relate to money, like “five-and-dime,” “greenbacks” or “c-notes.” These will not translate well.

Retour à la table des matières

Droits d'auteur et marques déposées

Le droit d'auteur est un ensemble de droits légaux exclusifs qui varient en fonction du type d'œuvre. Un titulaire de droits d'auteur peut accorder tout ou partie de ces droits à des tiers par le biais d'une licence.

Cette section présentera notre approche en matière de droits d'auteur, de marques déposées et de licences Creative Commons.

Les bases

La protection du droit d'auteur s'applique à toutes les œuvres originales fixées sur un support tangible. Cela inclut des œuvres comme des dessins, des enregistrements d'une chanson, des nouvelles ou des peintures, mais pas quelque chose comme un jardin, car il grandira et changera par nature.

Le droit d'auteur ne couvre pas les faits, les idées, les noms ou les personnages.

Copyright protection begins when the work is first created and it doesn’t require any formal filings. However, to enforce a copyright in the U.S., you need to register the work with the U.S. Copyright Office.

La mention du droit d'auteur sur l'œuvre n'est pas requise, mais elle est recommandée, car elle élimine toute défense de contrefaçon innocente.

Droits d'auteur chez Coyote Logistics

Copyright law applies to nearly every piece of content we create at Coyote, from our website to our blog posts to the gifts we make for our customers. We display proper—and prominent—copyright notice on our website site and any other content we produce.

At minimum, these copyright notices read, “© [YEAR] Coyote”

Other Creators’ Copyrights

We respect the copyright of other creators. If we want to use someone else’s copyrighted work, we have to obtain written permission from the owners.

Une autorisation de droit d'auteur énonce ces termes :

  • Où pouvons-nous utiliser le travail
  • Combien de temps pouvons-nous l'utiliser
  • Combien nous les paierons pour l'utilisation
  • Que nous soyons ou non les seuls à pouvoir utiliser l'œuvre
  • Ce que nous pouvons faire avec le travail
  • Toute restriction sur notre utilisation (par exemple, que nous pouvons l'utiliser en ligne mais pas sur un panneau d'affichage)

Si vous avez besoin d'obtenir une licence de droit d'auteur pour travailler chez Coyote ou si quelqu'un en dehors de Coyote demande à utiliser notre travail protégé par le droit d'auteur, veuillez contacter l'équipe juridique.

Médias sociaux et droit d'auteur

Il s’agit d’un domaine où la lettre de la loi et la pratique courante diffèrent parfois.

Les publications sur les réseaux sociaux incluent souvent des éléments protégés par le droit d'auteur, tels que des images, des GIF ou des écrits. Si vous utilisez un élément protégé par le droit d'auteur de manière commerciale sur les réseaux sociaux, vous devez demander l'autorisation du détenteur du droit d'auteur.

Puisque Coyote est une entreprise, nous acceptons que notre utilisation soit perçue comme commerciale. Mais si vous l’utilisez de manière plus informative ou commentatrice, par exemple en partageant un mème pour indiquer ce que vous pensez d’une actualité, vous n’aurez peut-être pas besoin de demander l’autorisation.

Quoi qu’il en soit, vous devez toujours créer un lien vers la source de l’élément protégé par le droit d’auteur que vous utilisez et ne jamais donner l’impression que vous avez créé une œuvre appartenant à quelqu’un d’autre.

Utilisation des images et droits d'auteur

Coyote utilise presque toujours des images d'archives originales ou sous licence dans nos articles de blog. Si vous utilisez une image, une photo ou tout autre élément de conception créé par une personne extérieure à Coyote, obtenez d'abord l'autorisation.

Une fois que vous avez la permission, attribuez toujours le crédit au propriétaire des droits d’auteur et créez un lien vers la source originale.

Les images récupérées via la recherche d'images Google ne bénéficient pas d'une licence d'utilisation équitable, mais de nombreuses images sont disponibles sous licence sur des sites Web de photos ou ouvertes à l'utilisation sous une licence Creative Commons.

Flickr dispose d'une excellente fonction de recherche d'images disponibles sous licences Creative Commons.

Licences Creative Commons

Instead of the standard “all rights reserved,” some creators choose to make their work available for public use with different levels of attribution required.

C'est ce que Mailchimp, sur lequel nous avons modelé ce guide de style, l'a fait. Retrouvez la répartition des licences sur le site Creative Commons.

Please check with Coyote’s Legal team before making something you create available under a Creative Commons license. We love to share our work, but we have to protect our intellectual property and trade secrets.

Marques déposées

Une marque, souvent appelée marque, peut être un mot, un nom, un signe, un dessin ou une combinaison de ceux-ci. Il est utilisé pour identifier le fournisseur d’un produit ou d’un service particulier.

Ce sont généralement des mots et des images, mais dans certains cas, ils peuvent même être une couleur.

To be protectable, a trademark needs a distinctive element. There is a “spectrum of distinctiveness” that spans from inherently protectable marks to ones that require additional proof to ones that may never be protected.

  • Des marques fantaisistes
    Ce sont des mots inventés comme Kodak ou Xerox, qui sont les plus facilement enregistrés et protégés.
  • Marques arbitraires
    Ce sont des mots utilisés hors contexte comme Apple ou Sprite, qui sont également faciles à protéger.
  • Marques suggestives
    Ceux-ci suggèrent de suivre certains éléments des biens ou services comme Greyhound.
  • Marques descriptives
    Where the word’s dictionary meaning aligns with the goods or services offered, like Mr. Plumber or Lektronic, are not protectable unless they develop a secondary meaning. That means a consumer would immediately associate the mark with only that good or service. This can be hard to prove, so it’s best to avoid descriptive marks when possible.
  • Termes génériques
    Ou le nom commun d’un produit ou d’un service ne peut pas être protégé.

On classerait Coyote comme une marque fantaisiste.

Une marque n’est valable que tant qu’elle indique la source de ce bien ou service. Nous devons donc être très prudents quant à la manière dont nos marques sont utilisées.

We send out cease and desist letters sometimes to protect our trademarks. If a trademark is properly protected, it can last forever and may be a company’s most valuable asset.

Affichage des avis de marque

Pour noter qu'une chose est une marque, et dans le cas de marques enregistrées, afin de recouvrer des dommages et intérêts, la marque doit être affichée avec un symbole approprié.

Voici les différents symboles des marques et quand les utiliser :

  • For unregistered trademarks of goods, use ™
  • Pour les marques de services non déposées, utilisez ℠
  • For trademarks granted registration by the United States Patent and Trademark Office, use ®

Note that using ® on marks that haven’t been registered by the USPTO can be considered fraud, so if you are not sure if a trademark is registered, don’t use ®.

Le symbole de la marque doit apparaître aussi près que possible de la marque.

Here’s how to indicate Coyote’s trademark:

  • Include the ® symbol in the upper right-hand corner, above the word: Coyote Logistics®, Coyote®, CoyoteGO® ou Courbe Coyote® sont préférables.
  • Do not include the ® symbol in the lower right-hand corner, below the word: CoyoteGO®

Les marques sont aussi parfois indiquées en utilisant des majuscules : COYOTE

Nos marques doivent être correctement notées la première fois qu'elles sont utilisées dans un communiqué de presse ou un article, ou partout où notre avis de marque et de droit d'auteur n'apparaît pas.

Enregistrement de marques déposées chez Coyote

Nous enregistrons toutes nos marques. Avant de décider d'utiliser un nom pour un produit, nous effectuons une recherche de marque pour nous assurer qu'aucune marque similaire pouvant prêter à confusion n'est déjà utilisée.

If you’re working on a new product at Coyote, submit name possibilities to the Legal team so they can get a head start on the trademark search. Even if you have not used the name yet, we can go ahead and file an Intent to Use application.

Retour à la table des matières

Liste de mots

Ces mots peuvent prêter à confusion. Voici comment nous les écrivons.

(S'il ne figure pas sur cette liste, reportez-vous au Guide de style AP.)

  • add-on (nom, adjectif), add-on (verbe)
  • back-end (nom), back-end (adjectif)
  • best-seller (nom), best-seller (adjectif)
  • bêta
  • brique et mortier
  • case à cocher
  • collaborateur
  • taux de clics (CTR)
  • Coût par clic
  • double-cliquez
  • déroulant (nom, adjectif), déroulant (verbe)
  • e-commerce (l'industrie)
  • ePub
  • e-mail (ne jamais couper aucun trait d'union, ne jamais mettre de majuscule à moins qu'il ne commence une phrase)
    • Appeler
    • Du nom
    • Nom de réponse
    • Ligne d'objet
    • Cc, Cci
  • emoji (singulier et pluriel)
  • front-end (nom), front-end (adjectif)
  • géolocalisation
  • hashtag
  • page d'accueil
  • intégrer
  • Internet (ne jamais mettre de majuscule sauf si cela commence une phrase)
  • login (nom, adjectif), login (verbe)
  • J'aime (l'activité sur les réseaux sociaux)
  • à canaux multiples
  • non lucratif
  • d'accord
  • omnicanal (à utiliser avec parcimonie)
  • en ligne (ne jamais mettre de majuscule à moins qu'il ne commence une phrase)
  • opt-in (nom, adjectif), opt-in (verbe)
  • paiement par clic (PPC)
  • pop-up (nom, adjectif), pop-up (verbe)
  • prévente
  • adéquation produit-marché
  • s'inscrire (nom, adjectif), s'inscrire (verbe)
  • synchroniser
  • tiers (nom), tiers (adjectif)
  • tweeter, retweeter
  • nom d'utilisateur
  • URL
  • site web
  • Wifi
Mots à utiliser avec précaution

Nous utilisons un langage simple, ce qui signifie éviter le jargon de l'industrie.

But some jargon-adjacent words can be appropriate in educational contexts. Only use these if you’re writing about logistics or supply chain education and have room to briefly define them.

  • Accessoire
  • Intégration API
  • Pilote B1
  • Retour
  • Blocage et contreventement
  • Carte de pointage du transporteur
  • Fret contractuel
  • CTPAT
  • Tête morte
  • Flotte dédiée
  • Fret dédié
  • Retenue

Dispositif d'enregistrement électronique (ELD)

  • Kilomètres vides
  • Heures de service (HOS)
  • Marché inflationniste/déflationniste
  • Haute saison
  • Flotte privée
  • Approvisionnement
  • Fret frigorifique
  • Guide d'itinéraire
  • Tarifs au comptant
  • Système de gestion des transports (TMS)
Mots à éviter
  • entonnoir, incitation, effet de levier, perturbation, leader d'opinion, apprentissages ou autres termes d'entreprise flous
  • ninja, rockstar, sorcier, licorne (sauf s'il s'agit littéralement d'un ninja, d'une rockstar, d'un sorcier ou d'une licorne)
  • young, old, elderly, or any other word describing a person’s age
  • l'écraser, le tuer
  • fou, fou ou mots similaires pour décrire les gens
  • Silicon Valley clichés like rise and grind, or disruptor/disruption.
  • liste noire, liste blanche, droits acquis, esclave, maître, sourd, aveugle et tout autre terme raciste ou capacitiste

Retour à la table des matières

Relecture

La relecture est le processus de révision du matériel écrit pour garantir qu'il est conforme aux normes de la marque Coyote et aux meilleures pratiques de rédaction.

Bien que nous utilisions généralement un relecteur contractuel pour réviser un contenu plus formel ou très visible, nous nous attendons à ce que toutes les copies soient soigneusement relues par le rédacteur avant d'être soumises pour révision.

Après avoir écrit quelque chose, suivez ces étapes simples pour garantir une communication claire et professionnelle.

  • Lisez-le à voix haute.
    Cela semble-t-il naturel ? Parleriez-vous de cette façon ?
  • Recherchez les zones à couper.
    Répétez-vous des points ? Y a-t-il quelque chose de redondant ?
  • Identifiez un récit.
    Vos communications doivent suivre une structure logique : introduction > point > données et détails pour étayer le point > conclusion.
  • Check it against Coyote’s brand tone and voice.
    Êtes-vous direct et authentique ? Avez-vous l’air confiant et expérimenté ? Le lecteur vous trouvera-t-il accessible ?
  • Vérifiez le formatage convivial.
    Placez-vous à quelques pas de votre écran et regardez ce que vous écrivez. Contient-il de gros blocs de texte ou utilise-t-il des espacements, des sous-titres, des listes et des graphiques ?
  • Obtenez un autre avis.
    Demandez à quelqu'un d'autre que vous-même, soit un collègue ou un relecteur professionnel, de réviser et de modifier votre travail.
  • Lisez-le encore une fois.

Retour à la table des matières

Résumé du guide de style de contenu

Le guide de style de contenu Coyote Logistics approfondit de nombreux sujets. Il se peut qu'il y ait plus d'informations que ce dont vous avez besoin.

Voici les choses les plus importantes à savoir.

Des principes

Aller à la section

All content — regardless of type or medium — should:

  • Privilégiez la clarté au style
  • Apporter de la valeur au lecteur
  • Suivez un récit logique
  • Avoir beaucoup d'espacement
  • Adhérer à la voix et au ton de la marque
  • Terminez par une prochaine étape logique
Voix et ton

Aller à la section

Coyote’s voice is:

  • Authentique
  • Confiant
  • Direct
  • Expérimenté
  • Approchable

Notre ton change selon la situation, mais il est généralement intelligent mais amical.

Nos priorités sont de sensibiliser notre réseau à nos services, sans les condescendir ni les confondre, afin qu'ils puissent mieux accomplir leur travail.

Écrire sur les gens

Aller à la section

Nous rédigeons et construisons des solutions avec une perspective axée sur la personne.

Être conscient de l'impact de votre langue contribuera à faire de Coyote un meilleur lieu de travail et un meilleur gestionnaire de nos valeurs dans le monde.

  • Don’t reference age or disability unless it’s relevant to what you’re writing.
  • Avoid gendered language and use the singular “they.”
  • When writing about a person, use their preferred pronouns; if you don’t know those, just use their name.
Grammaire et mécanique

Aller à la section

  • Certaines personnes liront chaque mot que vous écrivez. D'autres se contenteront de scanner. Aidez tout le monde en regroupant les idées connexes et en utilisant des titres et sous-titres descriptifs.
  • Concentrez votre message et créez une hiérarchie d’informations. Commencez par le point principal ou le contenu le plus important.
  • Utilisez une voix active et un langage positif.
  • Utilisez des mots et des phrases courtes.
  • Utilisez des exemples précis.
  • Évitez le langage vague.
  • Être cohérent. Respectez les modèles de copie et les points de style décrits dans ce guide.
  • Utilisez des contractions dans les pièces plus informelles, tout en évitant les contractions dans le contenu formel.
  • N'utilisez pas la virgule série à moins que cela ne soit nécessaire pour des raisons de clarté.
  • Ne soulignez pas le texte sauf s'il s'agit d'un lien hypertexte formaté.
  • N'utilisez aucune combinaison d'italique, de gras, de majuscules et de soulignement.
  • Limitez votre utilisation des points d’exclamation. N’en utilisez jamais plus d’un.
  • En cas de doute, lisez votre texte à haute voix.
Éléments Web

Aller à la section

  • Chaque page doit avoir une phrase clé cible. Organisez-le autour de ce thème central.
  • Titles should be descriptive, include the key phrase, and frontload the important content. Titles are not afterthoughts — you should take the time, effort and strategy to craft the best one.
  • Utilisez des titres et des sous-titres pour guider les lecteurs à travers un article. Un lecteur devrait être capable de comprendre l’essentiel de n’importe quelle page simplement en parcourant les titres et les sous-titres.
  • La hiérarchie de formatage dans le Centre de ressources est la suivante : H1>H2>H5>Gras
  • Utilisez la casse du titre pour les titres et sous-titres. Ne ponctuez pas sauf s'il s'agit d'une question. Les éléments de la liste doivent être en casse de phrase.
  • Évitez les gros blocs de copie. Utilisez des sections, des listes, des images et des zones de légende pour diviser les blocs de copie.
  • Utilisez des listes pour présenter des étapes, des groupes ou des ensembles d'informations. Configurez votre liste avec une brève introduction. Listes de numéros lorsque l’ordre des informations est important.
  • Lien vers du contenu connexe. Assurez-vous qu'il apporte de la valeur au lecteur et qu'il est pertinent par rapport au contenu.
  • Créez une stratégie de liens avant la publication.
  • Do not say things like “Click here!” or “Click for more information” or “Read this.” Instead, link relevant keywords.
  • Les boutons doivent toujours contenir des actions. Utilisez un langage clair et concis. Mettez chaque mot en majuscule, y compris les articles.
  • Gardez les formulaires et les enquêtes aussi courts que possible. Ne demandez des informations que si vous comptez l'utiliser. Privilégiez la clarté. Les titres doivent être en casse de titre, les champs de formulaire doivent être en casse de phrase.
  • Suivez les meilleures pratiques de base en matière de référencement à chaque fois.
  • Utilisez du texte alternatif dans chaque image.
Écrire pour l’accessibilité

Aller à la section

  • Créez une hiérarchie, avec les informations les plus importantes en premier.
  • Placez les sujets similaires dans le même paragraphe et séparez clairement les différents sujets par des titres.
  • Utilisez un langage simple. Écrivez des phrases courtes et des mots familiers.
  • Links should provide information on the associated action or destination. Avoid saying “click here” or “learn more.”
  • Évitez d'utiliser des images lorsqu'un texte descriptif fera l'affaire.
  • Évitez les instructions directionnelles ou le langage qui oblige le lecteur à voir la mise en page ou la conception de la page.
  • Étiquetez les entrées sur les formulaires avec des noms clairs et utilisez les balises appropriées. Réfléchissez bien aux champs qui sont nécessaires, en particulier à ceux que vous marquez comme obligatoires.
Écrire pour la traduction

Aller à la section

  • Utilisez la voix active.
  • Évitez les doubles négations.
  • Utilisez les contractions avec prudence.
  • Évitez les expressions familières américaines.
  • Évitez d'utiliser des synonymes pour le même mot dans un seul texte.
  • Écrivez brièvement, mais ne sacrifiez pas la clarté pour la brièveté. Vous devrez peut-être répéter ou ajouter des mots pour que le sens de vos phrases soit clair pour un traducteur.
  • Avoid slang, idioms and clichés.
  • Évitez les abréviations inutiles.
Relecture

Aller à la section

  • Lisez-le à voix haute.
  • Recherchez les zones à couper.
  • Identifiez un récit.
  • Check it against Coyote’s brand tone and voice.
  • Vérifiez le formatage convivial.
  • Demandez à un relecteur ou à un collègue de réviser et de modifier.
  • Lisez-le encore une fois.

Retour à la table des matières