Bienvenido a la Guía de estilo de contenido de Coyote Logistics.

OMS: Esta guía de estilo de contenido fue creada para empleados, organizaciones asociadas y colaboradores de Coyote Logistics.

Qué: Estas pautas integrales lo ayudarán a redactar contenido claro y coherente en todos los equipos y canales.

Cuándo: Utilice esto como referencia siempre que escriba para Coyote, independientemente del mercado o la audiencia.

Por qué: Su propósito es mostrar a las partes relevantes los principios básicos de nuestra identidad corporativa y cómo expresarla en comunicaciones escritas.

If you have a question about writing for Coyote, you’ll find your answer in here.

3 notas importantes:
  • Estilo AP: We rely on AP Style for grammar — when in doubt, follow general Libro de estilo AP principios.
  • Dar crédito: Modelamos esta guía a partir de Mailchimp’s Pautas de estilo de contenido aclamadas, pero cada detalle se ha adaptado para representar nuestra marca, voz y valores únicos Coyote.
  • Navegando por esta guía: This document is long — use the Tabla de contenido or “ctrl + f” to easily navigate, or saltar al resumen para una descripción general rápida.

Tabla de contenido

Dividimos esta guía por temas según los tipos de contenido que publicamos.

The entire guide has internal hyperlinks, so you can easily jump straight to the section you are looking for — when in doubt, search the document using “ctrl + f”.

Resumen de la guía de estilo de contenido

Escribir objetivos y principios

Atributos de marca

Descripción general de voz y tono

Escribir sobre personas

Escribir sobre empresas

Gramática y Mecánica

Elementos web

Escribir para la conversión

Redacción de contenido técnico

Escribir para relaciones públicas

Escribir para ejecutivos

Legal y Redacción

Escribir correos electrónicos

Escribir para redes sociales

Escribir para la accesibilidad

Escribir para traducción

Derechos de autor y marcas comerciales

Lista de palabras

Corrección de pruebas

Resumen de la guía de estilo de contenido

Objetivos y principios de redacción

Objetivos

Con cada contenido, nuestro objetivo es lograr uno o más de los siguientes objetivos:

  • Resolver problemas
    La logística puede ser complicada y compleja. Brinde a los lectores información clara, concisa y directa que les ayudará a resolver problemas para facilitar su experiencia.
  • Educar
    Tell readers what they need to know, not just what we want to say. Give them the exact information they need, along with opportunities to learn more. Don’t assume readers know — always explain concepts and terms. Remember that you are the expert, and many people will not know everything that you do.
  • Autorizar
    Ayude a las personas a comprender el envío y la logística para que puedan desempeñar mejor su función. Cuando corresponde, informamos a los lectores sobre nuestros servicios, explicamos cómo estos servicios son beneficiosos para su función y animamos a los lectores a utilizarlos.
  • Guía
    Ya sea que esté guiando a los lectores a través de materiales educativos o una tarea en CoyoteGO® plataforma de carga digital, comuníquese de una manera útil y fácil de entender.
  • Convertir
    Before writing, it’s important to know what logical next step you want a reader to take. “Conversion” will mean different things to different audiences in different contexts, but we should always build our content around what we would like them to do. Some examples include: getting a quote, signing into CoyoteGO, updating a shipment, reading the next article, taking a survey, etc.
Principios

Para lograr esos objetivos, nos aseguramos de que nuestro contenido siga estos principios:

  • Centrado en el problema
    Sea empático. Siempre ponemos al lector en el centro de nuestro enfoque, tratando de comprender qué cuestiones, problemas e inquietudes tiene.
  • Claro
    Use simple words and concise sentences. Explain concepts and define industry terminology. Have a logical progression — whether it is an email or a research study — that takes the reader from one point to the next.
  • perspicaz
    Be relevant to the specific audience we are targeting. What purpose does this piece of content serve? Who is going to read it? What do they need to know? Figure out all the questions they could have and answer them in the content. Be deliberate to avoid wasting the reader’s time.
  • Procesable
    Queremos que nuestra audiencia pueda tomar lo que aprende y aplicarlo en sus trabajos.

Volver a la tabla de contenidos

Atributos de marca

Our brand symbolizes the characteristics of a coyote. It’s important to first understand what those animal characteristics are, then reflect those brand attributes in our content.

  • Tenaz
    Los coyotes son más conocidos por su adaptabilidad sin esfuerzo.
  • Elegante
    Son inteligentes e ingeniosos, rápidos y ágiles.
  • Tribal
    Trabajan en equipo y son leales a su manada.
  • Cierto
    Tienen una visión aguda y pueden detectar oportunidades con precisión.

Este simbolismo es fundamental para nuestra marca y debe ser consistente en todas nuestras interacciones, desde nuestra voz hasta nuestros valores.

Cada vez que alguien interactúa con nuestra marca, tenemos la oportunidad de influir en él, desencadenar sus emociones e influir en la toma de decisiones.

Nuestra identidad de marca global es una evolución de atributos animales literales a atributos simbólicos.

Accede al completo Pautas de la marca Coyote Logistics aquí.

Volver a la tabla de contenidos

Descripción general de voz y tono

La personalidad y la voz son rasgos clave que guían la forma en que nos comunicamos (es decir, la elección de palabras) en todas nuestras comunicaciones globales.

Esto se aplica tanto a las comunicaciones internas como externas y a todos los canales, incluido el material de ventas, el contenido del sitio web, las publicaciones en las redes sociales, los correos electrónicos, los comunicados de prensa y más.

Maintaining a consistent voice and tone when writing for Coyote is incredibly important. It not only ensures we properly communicate our brand — it also helps us to create insightful, empowering content.

In this section, we’ll explain the difference between voice (or personality) and tone, then lay out the elements of each as they apply to Coyote Logistics.

Voice vs. Tone: What’s the Difference?

In writing, voice is constant — it never changes. Tone, however, will adapt based on the audience and situation.

Think of how you communicate in your personal life — your actual voice is always the same, but you use a different communication style (word choice, inflections, references) when speaking with a close friend versus a stranger.

It’s the same concept when writing for Coyote. Our brand voice doesn’t change, but your tone will subtly shift when writing for different audiences about different topics with different goals.

Consider the emotional state of the person you are addressing — are they complaining about an issue or are they a long-time customer and advocate?

En resumen, un correo electrónico a un propietario-operador sobre CoyoteGO debería leerse de manera diferente a la presentación de un informe de investigación a un ejecutivo de un transportista de Fortune 500.

What is Coyote’s Voice?

Coyote comenzó como una startup con sede en Chicago, pero ha crecido hasta convertirse en una empresa global $5B. Por esta razón, hablamos como un proveedor experimentado y compasivo que puede empatizar con empresas grandes y pequeñas.

Tratamos con seriedad a todos los que quieran unirse a nuestra red. Queremos educar a las personas sin ser condescendientes ni confundirlas.

Ya sea que el lector sea un veterano con 20 años de experiencia en la industria o un recién llegado, queremos transmitir nuestra experiencia con claridad y autoridad, utilizando cada palabra para informar y alentar.

Todo esto significa que cuando escribimos copiar:

  • Somos auténticos.
    We are honest, reliable and straightforward. What you see is what you get — we do not mislead, we don’t bait and-switch and we don’t make excuses.
  • Estamos confiados.
    Hablamos con autoridad porque estamos orgullosos de lo que hemos logrado. Estamos seguros de nuestras capacidades.
  • Somos directos.
    We take shippers’ and carriers’ problems seriously. We get to the point and present the facts because we know that their time is valuable.
  • Tenemos experiencia.
    Presentamos conocimientos bien investigados, basados en datos y siempre acompañados de conclusiones y análisis clave. Actuamos como si hubiéramos estado allí antes, porque es así.
  • Somos accesibles.
    We are personable and accessible — our people set us apart from competitors. Our customers know that behind every social post, article and email, there is always a real person.

Coyote’s Voice: Do’s & Don’ts

Auténtico
  • Hacer: Habla con dedicación. Sea realista acerca de los problemas y las soluciones. Sea dueño de cualquier error. Cumple tu palabra.
    Ejemplo: “There is no question — overall truckload volume is much lower than average for this point in the year. Spot market truckload rates have suffered as a result, declining for each of the last five weeks. Unfortunately, we’ve seen some carriers park capacity during this trying time.”
  • Don’t: Andarnos por las ramas o exagerar nuestras capacidades.
    Ejemplo: “Despite the market reaching all-time lows in terms of rates and capacity, Coyote has managed to keep carriers loaded with freight whenever they need it — furthermore, those loads generally pay top dollar.”
Seguro
  • Hacer: Utilice verbos fuertes. Esté preparado para cada conversación. Asumir la responsabilidad por los errores.
    Ejemplo: “During times of uncertainty, Coyote stands grounded in the principles of our vision: We Lead. We Innovate. We Move the World’s Freight — Forward.”
  • Don’t: Be cocky or arrogant, hesitant or unsure. Don’t make assumptions.
    Ejemplo: “As shippers and carriers are aware, Coyote is the most innovative 3PL in the world, and has done more to change the industry than any ‘digital freight matcher’ just getting into logistics.”
Directo
  • Hacer: Sea breve, inteligente y conciso.
    Ejemplo: “Your brand can’t compete if your supply chain can’t deliver.”
  • Don’t: Sound overly informal, friendly or playful. Don’t sound overly blunt or rude either.
    Ejemplo: “Hear those faint whimpers coming from your marketing department? That’s the sound of your brand slowly dying because your supply chain can’t deliver, you know, literally deliver!”
Experimentado
  • Hacer: Present clear facts and analysis informed by expertise. Shippers and carriers look to us for intelligence — be a champion for the industry.
    Ejemplo: “According to the American Trucking Association, there are over 892,000 for-hire common carriers registered with the Federal Motor Carrier Safety Administration. 97% of those companies operate 20 or fewer trucks, and 91% operate less than six trucks. In many ways, the hundreds of thousands of owner-operators, small- and medium-sized trucking companies dominate the supply base.”
  • Don’t: Utilice palabras de moda para parecer inteligente o agregue detalles u oculte detalles para dejar claro un punto.
    Ejemplo: “The massive and ever-expanding truckload market is extremely difficult for shippers to efficiently navigate. Cohesive strategy and streamlined collaboration are not possible for most supply chain strategies.”
Accesible
  • Hacer: Enfatice las conexiones de persona a persona. Sé amable. Satisfaga las necesidades de los transportistas y transportistas con empatía, curiosidad y determinación.
    Ejemplo: “We are here to help you drive your business forward.”
  • Don’t: Sea demasiado informal o poco profesional, o utilice un lenguaje forzado y descripciones innecesariamente largas y rígidas.
    Ejemplo: “As a leading global provider of third-party logistics services, Coyote Logistics helps its customers drive their businesses forward.”

Volver a la tabla de contenidos

Tono

Coyote’s tone is usually professional and errs on the side of formal, but it is always friendly, welcoming and helpful — never too stiff and impersonal.

In your writing, consider the reader’s state of mind by referencing our personas.

  • ¿Están estresados por asegurarse de que se cubra el transporte de carga crítica?
  • ¿Están confundidos acerca de por qué están aumentando las tasas al contado?

Una vez que tengas una idea de su estado emocional, puedes ajustar tu tono en consecuencia.

Though Coyote is a recognized thought leader, we avoid being academic or esoteric — we do not want to come across as inaccessible, boring or arrogant.

If you are ever unsure, opt for the straightforward, “dumbed down” approach.

Consejos de estilo

Here are a few key elements of writing Coyote’s voice. For a more detailed view, see Gramática y Mecánica.

  • Utilice voz activa.
    Evite la voz pasiva siempre que sea posible.
  • Evite la jerga, la jerga de la industria y las palabras de moda.
    Escribe en inglés sencillo.
  • Escribe en positivo.
    Utilice lenguaje positivo en lugar de lenguaje negativo cuando sea posible.
  • Enfatice las conexiones de persona a persona.
    Be friendly and meet the audience’s needs with empathy, curiosity and determination. Use second person when possible.
  • Siga el estilo AP.
    En caso de duda, estándar de referencia. Pautas del libro de estilo AP, que enfatizan la coherencia y la claridad.

Volver a la tabla de contenidos

Escribir sobre personas

Whether you are writing for an internal or external audience, it is important to write for and about other people in a way that’s compassionate, inclusive and respectful.

Considere el impacto potencial de su idioma. Esta conciencia le ayudará a ser un buen administrador de la marca Coyote, tanto dentro de la empresa como en la industria en general.

En esta sección estableceremos algunas pautas para escribir sobre personas.

Como parte de una audiencia
  • Si se refiere a una audiencia general (es decir, a todo el mercado), consúltelos en términos amplios como nuestra red, profesionales de la logística, profesionales de la cadena de suministro, etc.
  • Cuando hable ante audiencias específicas, utilice términos más explícitos, como transportistas, clientes, transportistas de red, etc.
  • Do not capitalize the audience unless it’s grammatically necessary.
  • Do not refer to an audience as “it.” Audiences are made up of real people, so always use “they” as a singular pronoun.
  • Esto también se aplica a los contactos. Los contactos son personas reales, nunca datos.
  • Do not call groups of people “guys” or “girls.”
  • Cuando haga referencia a personas o comunidades LGBTQ, no utilice estos términos: homosexual, estilo de vida, preferencia.
Talking to or about Individuals
  • Whenever possible, make them feel like you are speaking directly to them by using “you.” For example, “We are here to help you drive your business forward.”
  • If you are speaking about a person, use the person’s full name and title (with permission) on the first reference. On the second reference, just use their last name (without titles, i.e., Mr., Mrs., Dr.). Depending on context, it is also acceptable to use a person’s first name only (after the first reference). For instance, in a case study where the rep and the shipper have a close relationship, it might make sense to use the first name to convey a more personal tone. The key is consistency — choose one and stick with it for the remainder of the content.
  • Always note the person’s company name or trade organization affiliations (with permission) for context and to establish authority. As a best practice and a good gesture towards their site’s SEO, add a hyperlink to their site (or relevant landing page) when publishing online.
  • Cuando escriba sobre una persona, utilice sus pronombres comunicados (él/él/su, ella/ella, ellos/ellos). En caso de duda, simplemente pregunte o use su nombre.
  • Never reference a person’s age unless it is relevant, and do not refer to people using age-related descriptors like “young,” “old” or “elderly.”
  • Never reference a person’s race or ethnicity unless it is relevant, and do not use hyphens when referring to someone’s dual heritage or nationality. For example, use “African American” instead of “African-American.”
  • Only capitalize the name of a race or ethnicity. For example, capitalize “Black” as it refers to Americans in the African diaspora, but keep “white” lowercase since white refers to the color of a person’s skin and not a group of people.
  • Avoid all disability-related idioms. For example, “falling on deaf ears.” However, if relevant to what you are writing, use “deaf” or “blind” as an adjective to describe a person with significant hearing or sight loss.
  • Avoid gendered terms such as “businessman” and instead use neutral alternatives like “professional” or “expert.”
  • Do not refer to a person’s medical condition or cognitive condition unless it is relevant to what you’re writing.

Escribir sobre empresas

Escribiendo sobre Coyote Logística

Our company’s legal entity is “Coyote Logistics, LLC.”

Our trade name is “Coyote” in mature markets, like in the United States.

For emerging markets, like Mexico and Europe, use “Coyote Logistics” for the first mention and then “Coyote” on subsequent mentions.

Use “Coyote Logistics, LLC” only when writing legal documents or contracts.

Otherwise, use “Coyote.”

Always capitalize the first “C” and “L” in Coyote Logistics.

Refer to Coyote as “we” (not “it”), unless writing a press release, for example: “Coyote Logistics opened its doors in 2006…”

Utilice términos de marca con mayúscula, como CoyoteGO y Coyote Transportation Management.

We also capitalize program names (Coyote’s Carriers of the Year) and events (Coyote Logistics Digital Summit) to distinguish them from generic use of those adjectives.

No escriba en mayúscula los nombres descriptivos de productos o funciones, como correos electrónicos o páginas de destino.

  • Optimización dinámica de rutas
  • CoyoteGO’s mobile app
  • Permitir a los transportistas reservarlo ahora
Escribir sobre otras empresas

Honor companies’ own names for themselves and their products. Go by what is used on their official website.

  • iPad
  • YouTube
  • Yahoo!

Refer to a company or product as “it” (not “they”), unless writing a case study or testimonial where we establish a more familiar relationship with the company.

Volver a la tabla de contenidos

Gramática y Mecánica

Todo el mundo es escritor.

Ya sea que esté en el equipo de marketing escribiendo textos para coyote.com, en ventas enviando correos electrónicos a transportistas y transportistas, o en el equipo de personas comunicándose con empleados de todo el mundo, estas mejores prácticas lo ayudarán a comunicar claramente sus ideas sin dejar de ser coherente con la marca Coyote. .

Esta sección expondrá nuestras pautas gramaticales, que generalmente siguen las Libro de estilo AP y debe aplicarse a todo el contenido que creamos.

Conceptos básicos de escritura

Escribe para todos los lectores.
Algunas personas leerán cada palabra que escribas. Otros simplemente lo hojearán. Ayude a todos a leer mejor siguiendo una estructura narrativa clara, agrupando ideas relacionadas, utilizando encabezados y subtítulos descriptivos y utilizando muchos espacios en blanco y saltos de texto.

Resolver un problema.
Before you start developing any content, have a clear idea of exactly what problem it’s intended to solve — this will help bring clarity to your efforts. Establish the who/what/when/where/why and answer each in your content.

Desarrollar una narrativa lógica.
Crea una jerarquía de información.

Siga la estructura comprobada que aprendió en la clase de inglés de la escuela primaria:

  • Introducción que describe el propósito del contenido.
  • Punto principal 1
    • Punto de apoyo 1
    • Punto de apoyo 2
    • Punto de apoyo 3
  • Etc.
  • Conclusión que resume lo que cubrió y establece el siguiente paso lógico

Sé conciso.
Utilice palabras y oraciones cortas. Evite modificadores innecesarios y elimine frases y oraciones redundantes.

Se específico.
Evite el lenguaje vago. Elimine las palabras de moda y las tonterías del marketing mientras agrega hechos, cifras, estadísticas y ejemplos.

Se consistente.
Stick to the copy patterns and style points outlined in this guide. Just as important — be consistent within each piece of content.

Impulsar la acción.
Nunca queremos darles a los lectores un callejón sin salida. Incluya siempre un siguiente paso lógico para mantener a la gente comprometida.

Pautas gramaticales

Abreviaturas y acrónimos

Si existe la posibilidad de que su lector no reconozca una abreviatura o acrónimo, explíquelo la primera vez que lo mencione, seguido del acrónimo entre paréntesis.

Luego, utilice la versión corta para todas las demás referencias.

  • Primer uso: Coyote Transportation Management (CTM)
  • Segundo uso: CTM
  • Primer uso: menos que un camión
  • Segundo uso: LTL

Si la abreviatura o acrónimo se entiende universalmente (p. ej., ASAP) o es más común que la ortografía completa (p. ej., API o HTML), utilice la versión abreviada y no se preocupe por deletrearla.

Voz activa

Utilice voz activa. Evite la voz pasiva.

En voz activa, el sujeto de la oración realiza la acción. En voz pasiva, al sujeto de la oración se le realiza la acción.

  • Yes: Coyote’s solutions helped the shipper to reduce their transportation spend.
  • No: The shipper reduced their transportation spend by using Coyote’s solutions.

Words like “was” and “by” may indicate that you are writing in passive voice. Scan for these words and rework sentences where they appear.

Hay algunas excepciones a esta regla. Por ejemplo: si quieres enfatizar específicamente la acción sobre el tema.

  • Su cuenta fue marcada por nuestro equipo de Cumplimiento.

In some cases, this is fine. Whenever you do use passive voice, it’s important that you are being deliberate and intentional — there needs to be a sound grammatical reason for doing so.

Contracciones

Las contracciones son una excelente manera de comunicarse en un tono más personal e informal; sin embargo, generalmente no son adecuados en escritos formales.

Considere su público objetivo y su medio y utilice las contracciones estratégicamente.

Evite las contracciones en las comunicaciones formales:

  • Trabajos de investigación para grandes empresas.
  • Páginas de productos y páginas de ventas.
  • garantía de ventas
  • Anuncios y comunicados de prensa.
  • Comunicaciones ejecutivas

Es aceptable utilizar contracciones cuando se adopta un tono más personal o se reproducen citas:

  • Reproducir una cita directa (dentro de un comunicado de prensa, estudio de caso, etc.)
  • Publicaciones en redes sociales
  • Correos electrónicos
  • The Den (comunicaciones internas)
  • Contributor content (blog posts “authored” by individuals)
  • Contenido de audio/video (videos, seminarios web, presentaciones habladas)
  • Explicar conceptos en publicaciones de blogs informativos.
Emojis y hashtags

No uses emojis. La única excepción serían las comunicaciones internas informales, como un correo electrónico de un empleado o una publicación del Den.

Los hashtags sólo son aceptables en los canales de redes sociales. No incorpore hashtags en correos electrónicos u otras formas de contenido interno o externo a menos que sea necesario para promocionar un hashtag de evento o campaña.

Al aprovechar los hashtags para publicaciones en las redes sociales, evite el exceso de hashtags inventados o que no sean tendencia. Utilice hashtags sencillos y de tendencia que nos permitan una mayor exposición de la marca.

Hashtags a considerar:

  • #cadena de suministro
  • #logística
  • #graciascamionero

Hashtags a evitar:

  • #coyotelovestruckers
  • #ltlpara siempre
  • #berimplacable

Capitalización

Usamos algunas formas diferentes de capitalización.

Title case capitalizes the first letter of the first word, the last word and every important or “big” word.

Esto no incluye artículos, preposiciones o conjunciones con dos notables excepciones:

  • Si la palabra no mayor es la última palabra del título
    Ejemplo: Las 5 reglas del transporte por carretera (y de dónde vienen)
  • Si la palabra no mayor tiene cuatro o más letras
    Ejemplo: llevar su cadena de suministro del centro de costos a una ventaja competitiva

El caso de la oración escribe en mayúscula la primera letra de la primera palabra de la oración.

Cuándo utilizar el título en mayúsculas:
  • Título de la publicación del blog, estudio de investigación, presentación, etc.
  • Llamado a la acción (escriba en mayúscula las palabras que no sean principales en un botón de CTA)
  • Encabezados y subtítulos de sección
  • Líneas de asunto del correo electrónico
    (puede utilizar mayúsculas y minúsculas en la oración o en el título como opción de estilo, pero mantiene la coherencia dentro de una campaña)
Cuándo usar el caso de oración:
  • Viñetas y listas numeradas (cuando no se utilizan como subtítulos). Además, finalice cada uno con un punto si el punto está escrito como una oración completa.
  • Líneas de asunto del correo electrónico
    (puede utilizar mayúsculas y minúsculas en la oración o en el título como opción de estilo, pero mantiene la coherencia dentro de una campaña)
  • Texto de vista previa de correo electrónico

Al escribir una dirección de correo electrónico o la URL de un sitio web, utilice todo en minúsculas.
Ejemplos: kyle.reynertson@coyote.com / coyote.com
No escriba con mayúscula palabras aleatorias en medio de oraciones.

Volver a la tabla de contenidos

Formato de números

Deletrea un número cuando comienza una oración o es menor que 10.

De lo contrario, utilice el número. Esto incluye los ordinales.

  • Diez nuevos empleados comenzaron el lunes y 12 lo harán la próxima semana.
  • Movemos tres cargas aceleradas.
  • American Dreams Logistics won 1st place in last year’s Peak season contest.

A veces puede parecer extraño usar el número. Si se trata de una expresión que normalmente utiliza números escritos, déjalos así.

  • Un correo electrónico amigable de bienvenida puede ayudarlo a causar una excelente primera impresión.
  • Somos un proveedor de logística externo.
  • Da lo mejor de ti con la plataforma de marketing todo en uno que crece contigo.

Los números de más de tres dígitos reciben comas:

  • 999
  • 1,000
  • 150,000

Escribe los números grandes en su totalidad. Abrábrelos si hay limitaciones de espacio, como en un tweet o un gráfico: 1k, 150k.

fechas

Generalmente, deletree el día de la semana y el mes. Abrevíelo sólo si el espacio es un problema.

  • Sábado 24 de enero
  • Sábado 24 de enero
  • 01/24/2021

Localizar fechas con el primer día para mercados internacionales, como el 24th de enero.

  • Sábado, 24 de enero
  • 24/01/2021
Decimales y fracciones

Deletrea fracciones.

  • Sí: dos tercios
  • Número: 2/3

Use decimal points when a number can’t be easily written out as a fraction, like 1.375 or 47.2.

Porcentajes

Utilice el signo % cuando se combine con un número, sin espacios.

  • 60%
  • 0.6%

When used as descriptive language, spell out percentage rather than symbols and numbers, for example, “There is a zero percent chance of delivering.”

Rangos y tramos

Use en dashes (–) to represent a span or range of numbers, dates, or time. Sometimes, exceptions can be made for hyphens (-) but whenever possible, use an en dash.

  • It takes 4–5 days to ship.
  • Expect a quote in 1–2 hours.
Dinero

Cuando escriba sobre moneda norteamericana, utilice el signo del dólar antes de la cantidad. Incluya un decimal y la cantidad de centavos si es mayor que 0.

  • $20,000 USD
  • $19,99 CAD
  • $500,000 MXN

Cuando escriba sobre otras monedas, siga el formato de símbolo-cantidad localizado:

  • £100 (pound symbol appears before the number)
  • 100,000€ (euro symbol appears after the number)
Números telefónicos

Utilice guiones sin espacios entre números. Utilice un código de país si su lector se encuentra en otro país.

  • 555-867-5309
  • +1-404-123-4567
Temperatura

Utilice el símbolo de grado y la abreviatura F mayúscula para Fahrenheit. Dado que nuestro negocio es internacional, incluya tanto Celsius como Fahrenheit.

  • 98°F (37°C)

Localice según sea necesario cambiando el orden.

Tiempo

Utilice números y minúsculas am o pm, con un espacio entre el número, las letras y los puntos. No utilice minutos (:00) para el tiempo en hora.

  • 7 am
  • 7:30 pm

Utilice un guión entre horas para indicar un período de tiempo.

  • 7 a.m.–10:30 p.m.

Specify time zones when writing about an event or something else people would need to schedule. Since Coyote’s headquarters is located in Chicago, we default to Central Time.

Abrevie las zonas horarias dentro de los Estados Unidos continentales de la siguiente manera:

  • Hora del Este: ET
  • Hora central: CT
  • Hora de montaña: MT
  • Hora del Pacífico: PT

Cuando se refiera a zonas horarias internacionales, deletréelas: Hora de Europa Central u Hora de Europa Occidental. Si una zona horaria no tiene un nombre establecido, utilice su compensación de hora universal coordinada (UTC).

Abreviar décadas cuando se haga referencia a aquellas de los últimos 100 años.

  • los años 00
  • los 90

Cuando se refiera a décadas de hace más de 100 años, sea más específico:

  • el 1900
  • la década de 1890

Volver a la tabla de contenidos

 

Puntuación

apóstrofes

The apostrophe’s most common use is making a word possessive.

Si la palabra ya termina en s y es singular, también le agregas un ‘s. Si la palabra termina en s y es plural, basta con añadir un apóstrofe.

  • The carrier covered Coke’s freight.
  • The carrier covered Walgreens’s freight.
  • The carrier covered the customers’ freight.
Dos puntos

Utilice dos puntos (en lugar de puntos suspensivos, guiones largos o comas) para desplazar una lista.

  • Coca-Cola citó tres tipos de carga por camión: furgoneta seca, frigorífico y plataforma.

Utilice dos puntos para finalizar una oración o frase cuando comience una lista numerada o con viñetas, pero solo cuando la oración o frase se refiera directamente al contenido posterior.

  • Coyote trabaja con varios tipos diferentes de transportistas LTL.
    • Nacional
    • Regional
    • Subregional
  • Coyote works with several types of LTL carriers — here are the three main types:
    • Nacional
    • Regional
    • Subregional

También puede utilizar dos puntos para unir dos frases relacionadas, cuando la frase principal configura directamente la siguiente.

  • El transportista se enfrentaba a un dilema: quería realizar envíos rápidamente, pero quería los beneficios de ahorro de LTL.
Punto y coma

Go easy on semicolons. They usually support long, complicated sentences that you can usually simplify. Try an em dash (—) instead, or simply start a new sentence.

comas

Siga las pautas de AP. Si no estás seguro, lee la frase en voz alta. Cuando te encuentres haciendo una pausa natural, probablemente deberías usar una coma (o simplificar el pensamiento en dos oraciones).

Hay una llamada notable: la coma de Oxford.

Al escribir una lista, evite utilizar la coma Oxford (o de serie).

  • Sí: Coyote tiene oficinas en Estados Unidos, México y Canadá.
  • No: Coyote tiene oficinas en Estados Unidos, México y Canadá.

El único uso aceptable es mantener la claridad en oraciones largas con listas complejas. En estos casos, una coma en serie evita que la audiencia malinterprete.

  • Sí: el módulo de cotización en coyote.com tiene íconos para carga por camión, carga parcial, aire y océano e intermodal.
Guiones y guiones

Utilice un guión (-) sin espacios a ambos lados para vincular palabras en una sola frase o para indicar un lapso o rango.

  • usuario primerizo
  • logística externa
  • Monday–Friday

Use an em dash (—) with spaces on either side to signal abrupt change, to set off a series within a phrase (instead of commas), to start lists, and to link together related phrases.

Asegúrese de utilizar un guión em verdadero, no guiones (- o –).

  • CoyoteGO®, our digital freight platform — available on desktop and mobile devices — can help you grow your business.
elipses

Puede utilizar elipses (…) para indicar que se está deteniendo antes del final de un pensamiento.

No los utilice en escritos formales ni en materiales externos.

Don’t use them for emphasis or drama, and don’t use them in titles or headers.

Para la comunicación interna, utilícelos con moderación.

  • We are excited to have you on the team and look forward to a bright future…

Puede utilizar puntos suspensivos entre paréntesis para mostrar que está omitiendo palabras en una cita directa.

  • “We are a customer-centric business at our core — but we’re also a people-centric business, […] when we pair this culture with one of the best employee training and development programs in the industry, we’re positioned to offer an unmatched experience to our network.”
Periodos

Los puntos van entre comillas, a menos que las utilices para dar énfasis estilístico, no para indicar una cita literal.

  • Jonathan said, “We are a customer-centric business at our core.”

Los puntos van fuera del paréntesis cuando el paréntesis es parte de una oración más grande y dentro del paréntesis cuando el paréntesis está solo.

  • En esencia, somos una empresa centrada en el cliente (y también una empresa centrada en las personas).
  • Somos una empresa centrada en el cliente y en las personas. (Según Jonatán.)

Deja un solo espacio entre oraciones.

Signos de interrogación

Los signos de interrogación van entre comillas si forman parte de la cita.

Al igual que los puntos, van fuera del paréntesis cuando el paréntesis es parte de una oración más grande y dentro del paréntesis cuando el paréntesis está solo.

Puntos de exclamación

Utilice los signos de exclamación con moderación y nunca más de uno a la vez.

Un signo de exclamación en el momento oportuno puede transmitir énfasis o entusiasmo, pero demasiado a menudo o demasiados pueden parecer juveniles y poco profesionales.

Los signos de exclamación van entre comillas. Al igual que los puntos y los signos de interrogación, van fuera del paréntesis cuando el paréntesis es parte de una oración más grande y dentro del paréntesis cuando el paréntesis está solo.

Nunca utilice signos de exclamación en alertas o mensajes de error. En caso de duda, no los utilices.

Comillas

Utilice citas para referirse a palabras y letras, títulos de trabajos breves (como artículos y documentos técnicos) y citas directas.

Periods and commas go within quotation marks. Question marks within quotes follow logic — if the question mark is part of the quotation, it goes within. If you are asking a question that ends with a quote, it goes outside the quote.

Utilice comillas simples para citas dentro de comillas.

  • Who originally said, “History doesn’t repeat itself, but it often rhymes”?
  • Chris said, “Mark Twain once said, ‘History doesn’t repeat itself, but it often rhymes.’”
Ampersands

No utilice símbolos en escritura estándar a menos que uno sea parte de una empresa o marca.

  • H&M
  • Carga por camión, LTL e intermodal

It is acceptable — and generally encouraged — to use ampersands where space is an issue, or where visual interest is paramount.

A continuación se muestran algunos casos en los que consideramos aceptable un signo comercial:

  • Líneas de asunto del correo electrónico
  • Títulos de publicaciones de blog
  • Subtítulos de publicaciones de blog
  • Leyendas en un gráfico o tabla
Extensiones de archivo

Cuando se refiera en general a un tipo de extensión de archivo, utilice todo en mayúsculas sin punto. Agregar una minúscula s para hacer plural.

  • GIF
  • PDF
  • HTML
  • JPG

Al hacer referencia a un archivo específico, el nombre del archivo debe estar en minúsculas:

  • coyoteholiday.gif
  • beneficios coyote.pdf
  • coyote-twitter-perfil.jpg
  • coyote.html

Volver a la tabla de contenidos

Gramática miscelánea

Pronombres

If your subject’s gender is unknown or irrelevant, use “they,” “them” and “their” as a singular pronoun. Use “he/him/his” and “she/her/her” pronouns as appropriate. Do not use “one” as a pronoun.

Para obtener más información sobre cómo escribir sobre género, consulte Escribir sobre personas.

Citas

Cuando cites a alguien en una entrada de blog u otra publicación, utiliza el tiempo presente, a menos que hacerlo sea confuso o inconsistente.

Se aceptan modificaciones modestas por cuestiones de gramática y claridad. No cambiemos el fondo de lo dicho, pero queremos que la persona citada parezca bien hablada.

  • “Using Coyote has helped our business to grow,” says American Dream Logistics.
Nombres y títulos

La primera vez que menciones a una persona por escrito, refiérete a ella por su nombre y apellido. En todas las demás menciones, refiérase a ellos por su apellido.

Capitalize the names of departments and teams (but not the word “team” or “department”).

  • Equipo de marketing
  • Departamento de ventas

Utilice mayúsculas en los títulos de trabajo individuales cuando haga referencia a una función específica. No use mayúsculas al referirse al rol en términos generales.

  • Nuestro nuevo Gerente de Marketing comienza hoy.
  • Todos los directivos tienen formación obligatoria.
Escuelas

La primera vez que menciones una escuela, colegio o universidad en un escrito, haz referencia a ella por su nombre oficial completo. En todas las demás menciones, utilice su abreviatura más común.

  • Instituto de Tecnología de Georgia, Tecnología de Georgia
  • Universidad Estatal de Georgia, GSU
Estados, Ciudades y Países

Deletrea todos los nombres de ciudades y estados. No abrevie los nombres de las ciudades.

Según AP Style, todas las ciudades deben ir acompañadas de su estado, a excepción de: Atlanta, Baltimore, Boston, Chicago, Cincinnati, Cleveland, Dallas, Denver, Detroit, Honolulu, Houston, Indianápolis, Las Vegas, Los Ángeles, Miami, Milwaukee, Minneapolis, Nueva Orleans, Nueva York, Oklahoma City, Filadelfia, Phoenix, Pittsburgh, St. Louis, Salt Lake City, San Antonio, San Diego, San Francisco, Seattle, Washington.

La misma regla se aplica a las principales ciudades europeas.

En la primera mención, escriba Estados Unidos. En menciones posteriores, EE.UU. (con puntos) está bien.

La misma regla se aplica a cualquier otro país o federación con una abreviatura común (Unión Europea, UE; Reino Unido, Reino Unido). Reino Unido (sin períodos) también es aceptable.

No utilice puntos en la abreviatura al escribir titulares o líneas de asunto.

URL y sitios web

Capitalize the names of websites and web publications. Don’t italicize.

Evite deletrear las URL, pero cuando sea necesario, omita http://www.

  • recursos.coyote.com
Argot y jerga

Escribe en inglés sencillo. Si necesita utilizar un término técnico, defínalo brevemente para que todos puedan entenderlo.

Si no está seguro de si el significado se traduce en otros mercados, simplifíquelo.

  • Coyote’s Product team is constantly scaling our digital freight platform, CoyoteGO®, para asegurarnos de que nuestros usuarios tengan una excelente experiencia con nuestros productos. Una forma de hacerlo es con optimizaciones dinámicas o automatizaciones que nos ayudan a conectarnos más rápidamente con nuestra red de operadores.
Formato de texto

Utilice cursiva para indicar el título de una obra extensa (como un libro, una película o un álbum) o para enfatizar una palabra.

  • Logística del sueño americano en realidad ama CoyoteGO.

Utilice cursiva al citar un ejemplo de un elemento CoyoteGO en la aplicación, o al hacer referencia a botones y etiquetas de navegación en instrucciones paso a paso:

  • Cuando haya terminado, haga clic en Enviar.
  • The familiar A/B testing variables—Línea de asunto, Del nombre, y Enviar tiempo.

No utilice formato de subrayado (excepto cuando el contenido tenga un hipervínculo).

No combine varios tipos de formato de texto simultáneamente (por ejemplo, cursiva y negrita).

Alinear el texto a la izquierda, nunca centrarlo ni alinearlo a la derecha.

Deja un espacio entre frases, nunca dos.

White space is your friend — use paragraph breaks liberally in digital formats.

Recuerda este axioma de Internet: 
Se leen párrafos de tres líneas o menos.
Se omiten los párrafos de cuatro líneas o más.

Escribe positivamente

Trate de utilizar un lenguaje positivo en lugar de un lenguaje negativo. Una excepción sería cuando describas un problema o desafío común de la industria para evocar sentimientos negativos y ansiedad.

One way to detect negative language is to look for words like “can’t,” “don’t,” etc.

  • Sí: Para poner en movimiento tu carga, solicita una cotización.
  • No: You can’t get your freight moving if you don’t request a quote.

Volver a la tabla de contenidos

Elementos web

Coyote es una organización de marketing que prioriza lo digital, por lo tanto, gran parte del contenido que creamos se encuentra en línea, ya sea en nuestro sitio principal o en el Centro de recursos coyote.

Esta sección presenta nuestro estilo para estos formatos, así como una descripción general de nuestro enfoque para la optimización de motores de búsqueda (SEO).

En general todo lo mencionado escribir las mejores prácticas y directrices apply to web elements, but we’ll dive deeper in a few areas of specific digital formats.

Texto alternativo

El texto alternativo es una etiqueta de texto para imágenes.

A cada imagen de nuestro sitio se le debe agregar texto alternativo.

Agregar texto alternativo es una de las mejores prácticas de contenido web y es importante por tres razones:

  • El texto alternativo ayuda en la búsqueda de imágenes, ayudando a los motores de búsqueda a categorizar y clasificar la imagen con frases clave relacionadas.
  • Hace que la página sea más accesible, lo que permite a los visitantes del sitio con discapacidad visual tener una mejor experiencia con el contenido.
  • La accesibilidad es un factor de clasificación de búsqueda.

El texto alternativo debe ofrecer una descripción sencilla de la imagen en una o dos frases breves.

La mayoría de los lectores de pantalla cortarán la descripción en 125 caracteres, así que trate de mantener las descripciones por debajo de esa cantidad.

There is no need to say “image of” as screen readers will automatically designate alt text as an image description.

If the image is related to any targeted key phrases, try to include the primary and secondary key phrase, but only if you can do it in a plainspoken way — do not sacrifice clarity for keyword stuffing.

Para obtener más información sobre cómo y por qué utilizamos el texto alternativo, lea la sección Accesibilidad.

Botones (botones CTA)

Los botones siempre deben contener acciones.

The language should be clear and concise — the reader should know exactly what they are going to get if they click that button.

Cuando el espacio en píxeles no es una limitación y la conversión es el objetivo (publicaciones de blog, páginas de destino, correos electrónicos), intente ser descriptivo. Manténgalo con menos de 40 caracteres, pero uno o dos adjetivos pueden darle al lector una mejor razón para hacer clic.

It is acceptable to use first person to aid conversion if it is in-line with surrounding content. Avoid using “your.”

  • [Muéstrame la lista de verificación de 10 puntos]
  • [Crear mi cuenta gratuita]
  • [Ver seminario web a pedido]

Utilice mayúsculas y minúsculas en el título (escriba en mayúscula todas las palabras principales y las preposiciones de cuatro letras).

Always use an ampersand (“&” instead of “and”) in button copy for brevity.

Los botones estándar del sitio web incluyen:

  • Iniciar sesión
  • Suscríbete
  • Solicita una cotización de flete
  • Hable con un especialista
  • Suscribir
  • Ver todos los artículos

Volver a la tabla de contenidos

Casillas de verificación

Utilice mayúsculas y minúsculas para los títulos y mayúsculas y minúsculas para las casillas de verificación.

Botones de radio

Utilice mayúsculas y minúsculas para los títulos y mayúsculas y minúsculas para los campos de botones.

Navegación

Utilice mayúsculas y minúsculas para la navegación principal o global. Utilice mayúsculas y minúsculas para la subnavegación.

Los enlaces de navegación deben ser claros y concisos.

Menús desplegables

Utilice mayúsculas y minúsculas para los nombres de los menús y mayúsculas y minúsculas para los elementos del menú.

Every dropdown should have at least three sub-items to justify its existence — otherwise it may be better to reconfigure the navigation.

Try to limit the number of items in a dropdown to six — more than that, and you will sacrifice legibility. To keep longer lists legible, either section dropdown lists with subsection headers or create a megamenu.

Recuerde: todo lo que deje de lado hace que lo que queda sea más poderoso.

Formularios

Los títulos de los formularios deben explicar clara y rápidamente el propósito del formulario. Centrarse en el beneficio para el usuario.

Utilice mayúsculas y minúsculas para los títulos de los formularios y mayúsculas y minúsculas para los campos del formulario.

Mantenga los formularios lo más breves posible.

Solicite únicamente la información que necesitamos y pretendemos utilizar. No solicite información que pueda considerarse privada o personal, incluido el género. Si necesita solicitar el sexo, proporcione un campo que el usuario pueda completar por su cuenta, no un menú desplegable.

Make all forms as clear as possible — write for the least informed audience member. If we are asking for information, it should be obvious at every step what the user needs to do.

Encuestas

Si se utilizan, los títulos de las encuestas deben explicar clara y rápidamente el propósito de la encuesta.

Utilice mayúsculas y minúsculas para títulos y subtítulos de encuestas y mayúsculas y minúsculas para preguntas y campos de respuestas.

Mantenga las encuestas lo más breves posible. Solo haga preguntas si existe un plan de acción claro sobre lo que vamos a hacer con esa información.

When promoting the survey, focus on the benefit for the user — what will they get out of filling it out?

Utilice siempre medidas numéricas para indicar la duración de la encuesta y establecer las expectativas de la audiencia. Se acepta el tiempo estimado de finalización o el número de preguntas.

Be honest in your measurement — we are not trying to trick the reader.

  • Responda esta encuesta de cinco preguntas y díganos qué le gustaría ver.
  • ¡Complete esta encuesta de un minuto para tener la oportunidad de ganar!
PDF

In general, we try to avoid using PDFs — they are difficult to track, are not dynamic and take a visitor out of our environment.

Sin embargo, a mucha gente le gustan. También son una gran oportunidad para utilizar una puerta y recopilar correos electrónicos para contenido descargable de alto valor.

Al crear y utilizar contenido PDF, estas son algunas de las mejores prácticas:

  • Se prefiere una relación de aspecto de 16 × 9 (tamaño de diapositiva de PowerPoint)
  • Utilice mucho espacio en blanco y asegúrese de que la fuente sea lo suficientemente grande para ser claramente legible.
  • Add in some descriptive body copy when hosted on a webpage — it helps search engines index PDF content. Use SEO best practices for titles and meta descriptions.
  • Enlace a otro contenido relacionado en coyote.com o el Centro de recursos.

Volver a la tabla de contenidos

Títulos de página

Los títulos son increíblemente importantes.

Organizan múltiples contenidos en un sistema, atraen lectores y establecen expectativas.

Los títulos deben ser claros y descriptivos, pero también llamativos. En caso de duda, opte por la claridad, pero los títulos son una oportunidad para expresar la creatividad y jugar con la psicología del lector.

Always be honest. The title must be an accurate representation of the page content — we do not bait-and-switch readers.

Los títulos están escritos en mayúsculas y minúsculas. Escriba con mayúscula las palabras principales, no escriba con mayúscula artículos, conjunciones ni preposiciones.

Si bien se mantiene dentro de las pautas generales de la marca, está bien modificar las reglas gramaticales en los títulos para hacerlos atractivos y legibles (por ejemplo, no escribir números en los títulos, usar símbolos, etc.).

No utilice puntuación final en un título a menos que el título sea una pregunta.

Al crear un título, siempre borrador al menos five versions — the more the better. Do not skimp on this part of the creative process.

Títulos H1 para el contenido del Centro de recursos

Un título H1 es solo el título de la página. Esto es lo que el lector verá en la página o cuando navegue por el Centro de recursos.

A continuación se ofrecen algunas pautas a la hora de crear contenido del Centro de recursos:

  • Long titles are OK (10+ words) — research shows they are often more effective
  • Incluya la palabra clave o frase clave de destino y, si es posible, una palabra clave o frase clave secundaria o cualquier otra palabra relacionada.
  • Indique la relevancia y el beneficio directo de leer la publicación.
  • Considere usar dos puntos o guiones para separar títulos complejos de dos partes.
  • Incluya un número (si es posible)
  • Take into account other related posts in that content cluster to avoid too much repetition or redundancy (i.e., we can only have one “Guide to LTL…”)
  • Only use the word “Guide” if the content justifies that designation — a guide should be comprehensive (1,000+ words) and the pillar piece of content in that cluster
Títulos SEO (etiquetas de título)

Un título SEO aparecerá en los resultados del motor de búsqueda, pero no en la publicación en sí.

No necesariamente tiene que ser diferente al H1, pero los dos suelen tener ligeras variaciones.

Hay dos razones para esto:

  1. A reader sees the H1 when they are already in a Coyote-branded environment, and when previewing the post, the H1 will almost always be accompanied with the thumbnail image. A reader will only see an SEO title when they are on a search engine results page (SERP) — there is no supporting image, we are competing against other related posts and there is no clear connection to our brand (at a glance).
  2. Space (character count) is a consideration for SEO titles — search engines truncate titles after 50-60 characters. With H1s, we have much more space to play with.

Con esto en mente, aquí hay algunas consideraciones al crear un título de SEO:

  • Put the relevant keyword or phrase towards the front of the title — frontload the relevance to the searcher.
  • Si bien está bien para diferenciarse, debería seguir de cerca al H1. Un lector debe tener una experiencia consistente desde una conversión de búsqueda orgánica hasta la página misma.
  • Research the first SERP for the targeted key phrase — how can we simultaneously indicate topical relevance without duplicating existing titles?
  • Evite títulos largos, suponiendo que los motores de búsqueda trunquen más de 60 caracteres.
Artículos y meta descripciones

La descripción del artículo se mostrará en los entornos Coyote (por ejemplo, el Centro de recursos), mientras que la meta descripción aparecerá en los resultados de búsqueda.

No necesariamente tienen que ser diferentes, pero los diferentes contextos (y potencialmente diferentes H1 y etiqueta de título) deberían guiar su decisión.

Las descripciones se escriben como oraciones (oración en caso, termina en puntuación). Está bien tener varias oraciones en una descripción, pero generalmente no se recomienda.

Las descripciones deben ser claras y concisas. Deben funcionar junto con el título sin duplicarse.

Most search engines will cut off descriptions at 160 characters — use that as the upper limit.

Utilice la misma lógica que los títulos:

  • Sea creativo y pegadizo
  • Utilice números (está bien doblar las reglas gramaticales, no deletrear)
  • Comunicar el beneficio al lector.
  • Incorporar frases clave o palabras clave primarias y secundarias.
  • Relevancia de carga anticipada en caso de que la descripción esté truncada

Volver a la tabla de contenidos

Títulos y subtítulos

Los títulos y subtítulos organizan el contenido para los lectores una vez que llegan a una página.

También ayudan a organizar el contenido para los motores de búsqueda (que es una consideración secundaria para el lector).

They are incredibly important for guiding readers through a page, whether they are reading every word intently or — as is often the case in digital formats — skimming.

Una página o publicación bien escrita debería poder transmitir el mensaje básico si el lector solo lee los títulos y subtítulos.

Utilice títulos y subtítulos generosamente para dividir y organizar claramente el contenido. Siempre que pueda dividir grandes bloques del cuerpo del texto en dos o más secciones con subtítulos descriptivos, ese suele ser el mejor camino.

Aquí hay algunas pautas para títulos y subtítulos:

  • Sea descriptivo. El lector debe saber de qué trata cada sección simplemente leyendo las palabras grandes en negrita.
  • Ser creativo. La claridad es lo primero, pero trate los subtítulos con el mismo enfoque que aplicaría para crear títulos de páginas.
  • Incluya palabras clave y frases clave relevantes, pero evite ser repetitivo.
  • Está bien tener títulos largos, pero no deben extenderse mucho más allá de un salto de línea para una vista de escritorio.
  • Escriba títulos y subtítulos en mayúsculas y minúsculas. En raras ocasiones, está bien escribir subtítulos en mayúsculas y minúsculas para mejorar la legibilidad, pero debe ser coherente en toda la publicación (por ejemplo, una publicación de lista donde cada elemento es una oración completa).
  • Si hace una pregunta en el título, respóndala en el cuerpo del texto.
  • Evite el uso de puntuación, excepto signos de interrogación.
  • Al igual que con los títulos, está bien modificar las reglas gramaticales para mejorar la legibilidad, el estilo y el interés visual (por ejemplo, uso de símbolos y no deletrear números).
  • Está bien utilizar la segunda persona (usted), pero no la primera (yo). Estamos entablando un diálogo con el lector, pero no queremos ser presuntuosos y escribir como si fuéramos él. La excepción son los formularios y botones, donde queremos que realicen una acción.
Formato de títulos y subtítulos en el Centro de recursos

Organice los títulos y subtítulos jerárquicamente, primero los títulos y luego los subtítulos en orden.

Para ver un ejemplo de cómo damos formato, utilice esta Guía de estilo editorial como referencia.

A continuación se explica cómo ejecutarlos en el Centro de recursos:

  • Utilice el formato H2 para los títulos de las secciones.
  • Para desglosar aún más el contenido que se remonta a esa sección, utilice el formato H5.
  • Nota: usamos H5 porque se ve mejor en nuestro CSS (frente a H3 y H4). Aunque esto no es lo más intuitivo, comenzamos a hacerlo hace un tiempo y es más fácil continuar de esta manera sin reajustar todo manualmente. No existe una diferencia real desde una perspectiva SEO cuando se usa de esta manera.
  • Si necesita hacer más notas dentro de un subtítulo H5, utilice fuente en negrita. Si hay más niveles, deberá comenzar una nueva subsección (H5) o sección (H2); de lo contrario, habrá demasiadas fuentes en competencia y desorden visual.
  • White space is your friend. Let each section and subsection breathe. Though all HX formats have padding built in, always apply a paragraph (full space) between H2 sections. Use a line break (CTRL+space) between H5 points. When in doubt, err on the side of spacing — it doesn’t cost anything, and it makes content easier to read.
  • Mantenga los párrafos del cuerpo del texto en cuatro líneas (cuando sea posible).

A continuación se muestra un ejemplo de jerarquía y formato de una publicación típica del Centro de recursos:

Título H1

Texto del cuerpo de introducción. Si el párrafo tiene más de tres líneas, utilice un salto de línea.

Título de la sección H2

Section set up copy. If paragraph is more than three lines, use a line break.

H5 Subsección 1

Subsection copy. If paragraph is more than three lines, use a line break.

Comida para llevar clave en un cuadro de llamadas.

H5 Subsección 2

Subsection 2 copy. If paragraph is more than three lines, use a line break.

Lista destacada en negrita de cosas interesantes:

  • Primera cosa interesante
  • Segunda cosa interesante

Título de la sección H2

Section set up copy. If paragraph is more than three lines, use a line break.

Subsección H5

Subsection copy. If paragraph is more than three lines, use a line break.

Subsección H5

Subsection copy. If paragraph is more than three lines, use a line break.

Encabezado de sección H2 CTA

Copia de llamado a la acción seguida de CTA (tabla de contenido, en este ejemplo).

Volver a la tabla de contenidos

Enlaces

Los enlaces son extremadamente importantes para mejorar la experiencia del usuario e indicar relevancia para los motores de búsqueda.

Vincular a sitios externos

If you are referring to something on an external website, link to it. It not only improves user experience and lends to credibility — it’s the right thing to do.

Enlace a páginas específicas y relevantes, no a páginas de inicio.

Enlace interno

Cada página debe tener una estrategia de enlaces internos establecida antes de su publicación.

Links to other Coyote content must be deliberate — do not cram links to everything just because you can.

Links pass some of the page’s authority on to the linked page. This is not a hard-and-fast search rule, but take this concept into consideration: a page has a finite amount of authority to pass on, and the more links you add, the more it dilutes the authority given to each page.

Utilice estas mejores prácticas al establecer una estrategia de vinculación:

  • First, foremost and always: be empathetic to the reader. Only link to other Coyote content that is relevant. Do not add a link because it is what we want them to do — add a link because we think that content would be valuable to the reader.
  • Enlace a contenido similar en ese grupo de contenido. Si no hay un lugar lógico para agregar un enlace a un contenido estrechamente relacionado, considere agregar un texto. Sin embargo, no sacrifiques la claridad general para incluir un enlace.
  • Considere el lugar en el embudo. Si un artículo es una publicación básica en la parte superior del embudo, centre la estrategia de enlace en otro contenido de la parte superior y media del embudo. Si el contenido se encuentra en la mitad del embudo (por ejemplo, un estudio de caso), vincúlelo al contenido de ventas y conversión. Si se trata de contenido de conversión, no los envíe de vuelta al embudo, sino a un formulario.
  • Al agregar contenido nuevo, considere no solo a qué se puede vincular, sino también qué contenido existente se puede vincular a él (y actualícelo en consecuencia).
Formato de hipervínculo

Los enlaces deben verse diferentes al texto normal, al texto fuerte o al texto con énfasis. Deben tener un estado flotante que comunique que son interactivos y deben tener un estado activo y visitado distintos.

El hipervínculo debe incluir suficiente texto de anclaje para indicar relevancia tanto para el lector como para los motores de búsqueda, pero no tanto que perjudique la legibilidad.

No incluya artículos anteriores (a, an, the, our) cuando enlace texto.

Si un vínculo aparece al final de una oración o antes de una coma, no vincule el signo de puntuación.

Avoid things like “Click here!” or “Click for more information” or “Read this.” Write the sentence as you normally would, and link relevant keywords.

If you cannot cleanly fit a relevant link into a sentence, but the link provides high reader value and you want to properly set up the content, add a “related” callout below the paragraph. The link should be on its own line directly below the relevant content.

Es aceptable incluir una versión abreviada del título del artículo y utilizar conceptos de formato similares a los títulos (por ejemplo, no deletrear números).

Formatéelo así:

Relacionado: Descubra el 7 maneras en que LTL le permitirá ahorrar dinero.

No agregue enlaces en títulos y subtítulos.

Los enlaces dentro del dominio Coyote deberían abrir el nuevo enlace en la misma página. Los enlaces fuera del dominio Coyote deberían abrirse en una nueva pestaña.

A continuación se muestran algunos ejemplos de enlaces de texto correctos e incorrectos:

  • Incorrecto: haga clic aquí para leer la publicación.
  • Incorrecto: descubrir Las siete formas en que LTL puede ahorrarle dinero.
  • Incorrecto: Descubra las siete formas en que LTL puede ahorrarle dinero.
  • Correcto: Descubra el Siete maneras en que LTL puede ahorrarle dinero.
Enlaces de anclaje

Los enlaces ancla son una excelente manera de guiar a los usuarios a través de un contenido más extenso o denso.

Deberá configurar una tabla de contenido en la parte superior del artículo.

En la mayoría de los casos, el índice debe estar al final de la introducción. Designelo con una descripción de oración en negrita y secciones vinculadas con viñetas.

El texto de anclaje debe vincularse a un encabezado de sección H2. No es necesario que el texto de anclaje coincida exactamente con el H2, pero debe ser similar.

Use anchor links strategically — adding them may be a useful guide, but it also indicates a long, complex piece of content, which may turn off some readers.

Volver a la tabla de contenidos

Liza

Lists — both numbered and bulleted — are great ways to break up information within large copy sections. They create visual interest and make it easy for readers to digest information.

Utilice listas para presentar pasos, grupos o conjuntos de información.

Dé contexto a la lista con una breve introducción.

  • Hacer: Los números enumeran cuando el orden es importante, como cuando se describen los pasos de un proceso.
  • No: Use numbers when the list’s order does not matter, with the exception of section or subsection headings in the context of a listicle-style piece of content.

Si la lista está dentro de una subsección, utilice la oración en mayúsculas y minúsculas. Si la lista en realidad se compone de subtítulos (por ejemplo, en una publicación de lista), utilice el título en mayúsculas y minúsculas.

Si uno de los elementos de la lista es una oración completa, utilice la puntuación y las mayúsculas adecuadas en todos los elementos.

If list items are not complete sentences, don’t use punctuation, but do capitalize the first word of each item.

La clave es la coherencia, no sólo dentro de la lista, sino en comparación con otras listas de ese contenido.

Si comienza el primer elemento con un verbo, intente comenzar cada elemento con un verbo:

  • Aumentar la capacidad del transportista
  • Obtenga información a partir de investigaciones originales
  • Acceda a un especialista en cadena de suministro para satisfacer sus necesidades
Cuadros de llamadas y cotizaciones

En Uberflip, nuestro sistema de gestión de contenidos, hay varias formas diferentes de añadir interés visual a una publicación.

We want to be careful on how often and what types we use — too many creates visual clutter and interrupts a post.

Usamos principalmente un estilo: el cuadro de llamada o cita.

Llamadas

  • Los usamos para extraer una idea o concepto principal del contenido circundante para enfatizarlo, así como hacerlo visible para el lector ocasional que lee por encima.
  • This does not have to be an exact reproduction of body copy — in fact, it’s usually more powerful to have a summary, truncated takeaway.
  • Limite la cantidad de copias en el cuadro. No deberían ser más que unos pocos saltos de línea.
  • El punto debería claramente ascender hasta el subtítulo correspondiente.
  • Pon en negrita el texto de una leyenda.
  • No utilice más de un cuadro de texto en una sección.

Este es un ejemplo de un excelente texto destacado para resumir una sección densa de contenido.

Extraer cotizaciones

  • Esta debería ser una cita exacta. Esto puede estar presente en el cuerpo del texto o aparecer solo en el cuadro de cotización.
  • Limit quote length — any more than a couple lines becomes difficult to read in this format.
  • Use quotation marks and italicize the quote. Beneath the quote, insert a hyphen, followed by the person’s name, title and company (non-italicized).
  • No pongas el texto en negrita.
  • No utilice más de uno por sección.

“Pull quotes use the same module as callouts, but slightly different formatting, as you can clearly see in this example.”

– Kyle Reynertson, Señor Supremo del Contenido, Coyote Logistics

 

Llamada a la acción

Cada contenido digital debe terminar con un llamado a la acción. No queremos que un lector llegue nunca a un callejón sin salida.

Consider what type of content the reader is currently on. How can we provide additional value? What’s a logical next step that this person could realistically take?

Oftentimes, it will be another post or piece of content. It may be a down-funnel piece of content or a form — use what you know about your target reader to guide your decision.

Para el contenido del Centro de recursos, a menudo finalizamos las publicaciones con un encabezado H2, seguido de un texto del cuerpo que configura la CTA.

La CTA puede ser un hipervínculo de texto sin formato o un botón.

Generalmente, utilizamos CTA de texto sin formato para realizar enlaces cruzados con otro contenido y botones para contenido privado, formularios y acciones al final del embudo (por ejemplo, descargar un estudio, ver un seminario web, obtener una cotización, etc.).

Este es el fragmento de código para crear un botón CTA:

<p style="”text-align:" center;”><a class="”cta-button”" href="/es/”insert/" destination link here” style="”text-align:" center;”>Insertar botón Copiar aquí</a></p>

Volver a la tabla de contenidos

SEO

Throughout this section, we have covered several elements of SEO best practices, but we’ll recap a few of them here.

Las personas son la audiencia principal, no los motores de búsqueda. En caso de duda, opte por la claridad y el valor para un lector humano.

Always use basic SEO best practices. It doesn’t cost us anything, will improve the user experience and help create a better, more easily found piece of content. A little extra work up front makes for a more sustainable site.
A continuación se presentan algunas de las mejores prácticas de SEO para aplicar en todo momento:

  • Have a target key phrase for every page. It doesn’t matter if there is much organic traffic around that phrase, it will at least help you organize content around a focused topic.
  • Utilice la frase clave de destino en la etiqueta del título y H1.
  • Cuando sea relevante, incluya palabras clave y frases relacionadas en todo el contenido.
  • Incluya texto ALT en cada imagen.
  • Incluya una etiqueta de título SEO y una meta descripción relevante en cada página.
  • Enlace a contenido relevante y relacionado, encuentre otro contenido relacionado en el ecosistema Coyote y enlace a la página.
  • Utilice títulos y subtítulos descriptivos para estructurar su página y resaltar información importante.

Escribir para la conversión

Esta sección aborda algunas prácticas recomendadas para redactar un texto de conversión. Úselos al crear contenido para personas que se encuentran más abajo en el embudo.

Al escribir para una conversión, creemos que un cliente potencial está considerando o listo para realizar una acción con Coyote, más allá de participar en nuestro contenido. Esto puede incluir registrarse en CoyoteGO, obtener una cotización, unirse a la red de operadores o hablar con un especialista.
En estos escenarios, el visitante tiene una mentalidad diferente.

  • Visitante informativo: el visitante quiere aprender sobre logística en general.
  • Visitante de conversión: el visitante quiere conocernos.

Though we should talk about — and sell — Coyote, it is still about a ellos. The visitor doesn’t really care about us, only how we can potentially be useful.

Tenga esto en cuenta al escribir una copia. Siempre encuadre los beneficios de Coyote en torno a cómo responden a los problemas de los visitantes.

Give your content the “we” test. Go through it and count how many times you use “we” vs. “you.” Conversion copy should always be focused around “you” statements.

Una copia de conversión fuerte entra en la psicología del usuario.

  • ¿Cuáles son sus puntos débiles? ¿Con qué luchan?
  • What do they struggle with without knowing it? Show them what’s wrong with their current beliefs and habits and the pain and negative consequences that occur if they don’t change.
  • ¿Cómo pueden tener éxito con Coyote? ¿Cómo los empoderamos para superar estos problemas?

Los mejores argumentos incluyen:

  • Prueba social
    La gente siempre confía más en sus pares que en nosotros. Utilice citas, logotipos y estudios de casos.
  • Datos
    Avoid unsubstantiated marketing claims and use stats, facts and figures. “1,200 food and beverage shippers trust Coyote” is far more convincing and “Coyote is the best 3PL for food and beverage shippers.”
  • Respuestas
    Buyers have questions. A good piece of conversion copy provides them answers. Clear, simple copy that explains who we are and what we do is much more important than snappy marketing quips. We’re writing for transportation professionals, not other marketers.
  • CTA convincente
    Construya un argumento y luego finalice con un siguiente paso claro y lógico. Debería parecer la elección obvia cuando el lector lea todo el contenido.
Tomas de corriente

Aunque las presentaciones se utilizan para todo tipo de propósitos, son herramientas clave para los vendedores.

  • Menos es más
    PowerPoints are not a good format for in-depth explanation — they are a visual aid. Limit the amount of copy on any given slide.
  • Una diapositiva, un punto
    The number of slides is not important; it’s how long you spend on each one. You are far more likely to keep an audience engaged with 30 minutes spread across 30 slides than 10 slides.
  • Utilice un apéndice y una pista de conversación
    Para obtener información más detallada y compleja, colóquela en un apéndice o colóquela en la sección de Notas. Su audiencia aún puede hacer referencia en una lectura de seguimiento, pero no abarrotará la presentación.
  • Imágenes > palabras
    Cuanto más puedas utilizar imágenes para comunicarte, mejor. Una gran diapositiva tiene una imagen grande que respalda su punto, un título descriptivo y conciso y muchos subpuntos. Una diapositiva terrible es un gran muro de textos.
  • Se consistente
    Utilice las fuentes de marca correctas. Utilice un tamaño de fuente consistente para títulos, subtítulos y texto del cuerpo en todo momento. Múltiples fuentes y tamaños y espacios de fuente inconsistentes pueden distraer a su audiencia.
  • Espaciado > estilo
    No necesitas ser diseñador gráfico para hacer una gran presentación. Utilice una plantilla aprobada por Coyote, sea coherente con las fuentes, sea cuidadoso con el texto y utilice muchos elementos visuales.
Redacción de contenido técnico

En Coyote, el contenido técnico aparece principalmente en nuestras guías de usuario y contenido de productos de CoyoteGO.

Esta sección expondrá los principios rectores del contenido técnico, discutirá los principales tipos de contenido técnico y describirá el proceso de redacción y edición de artículos técnicos.

Lo esencial

Alguien que lee contenido técnico suele buscar responder una pregunta específica. Esa pregunta puede ser amplia o específica, pero de cualquier manera nuestro objetivo es brindar respuestas sin distracciones.

Haga estas preguntas:

  • ¿Es el lector un usuario potencial, un usuario nuevo o un usuario experimentado?
  • ¿Cuál es el objetivo del usuario? ¿Para completar una tarea? ¿Para investigar un tema?
  • ¿Está el usuario en medio de una tarea? ¿Tienen prisa? ¿Podrían estar frustrados?

We do not want to overload our audience with unnecessary information, choices, or complex ideas or phrases when we don’t have to. This is particularly critical when a user may be new and/or frustrated.

When relevant, provide a brief outline of an article’s focus in an introductory paragraph or section, and stick to the topic at hand. Keep sentences, paragraphs and procedural steps focused and concise.

Al escribir contenido técnico, siga los puntos de estilo descritos en las secciones Voz y tono y Gramática y mecánica.

Mejores prácticas de contenido técnico

Manténgase relevante para el título.

Cuando un usuario hace clic en el título de un artículo, espera encontrar la respuesta que busca. No te alejes demasiado del título o tema en cuestión. Utilice enlaces para que el contenido relacionado esté disponible.

Si descubre que se está alejando demasiado del tema previsto, es posible que deba crear un artículo separado pero relacionado.
Mantenga los titulares y párrafos breves y fáciles de escanear.

Los usuarios enfocados a menudo escanean un artículo en busca de la parte que responderá a su pregunta particular. Asegúrese de que los titulares sean breves, descriptivos y paralelos para facilitar la lectura.
Utilice una segunda persona y describa acciones a un usuario.

El contenido técnico habla con los usuarios cuando los agentes de soporte no pueden.
Esfuércese por la simplicidad y la claridad.

Sea lo más claro posible. Utilice palabras y frases simples, evite gerundios y modismos o palabras difíciles de traducir, concéntrese en la tarea específica y limite el número de oraciones por párrafo. Si debe incluir casos extremos o información relacionada tangencialmente, déjela a un lado en una lista Antes de comenzar o en el campo Notas.
Proporcione contexto a través de capturas de pantalla, videos y GIF integrados.

Es posible que las capturas de pantalla, los vídeos y los GIF no sean necesarios para todos los artículos o procesos, pero pueden resultar útiles para orientar a los nuevos usuarios.

Recorta las capturas de pantalla estrechamente alrededor de la acción para centrar la atención.
Capitalización

Escriba en mayúscula los nombres propios de los productos, funciones, páginas, herramientas y equipos de Coyote cuando se mencionen directamente. En las instrucciones paso a paso, escriba en mayúscula y en negrita la navegación y las etiquetas de los botones tal como aparecen en la aplicación.

  • Coyote Logística
  • Equipo Digital, Equipo de Marketing
  • Navega hasta el Informes página.
  • Hacer clic Crear.

Volver a la tabla de contenidos

Redacción para relaciones públicas y premios

Los materiales de relaciones públicas (PR), incluidos comunicados de prensa, firmas, artículos de colaboradores, citas de ejecutivos y presentaciones de premios, deben cumplir con nuestras pautas editoriales.

Dada la alta visibilidad de nuestras iniciativas de relaciones públicas, contamos con un extenso proceso de revisión y aprobación.
Lo siguiente debe revisar y aprobar los materiales de relaciones públicas:

  • Equipo legal de Coyote
  • Liderazgo en marketing de coyotes
  • Cualquier persona citada o atribuida
Comunicados de prensa

No distribuimos comunicados de prensa por cable para campañas e iniciativas de marketing. La distribución electrónica está reservada para anuncios y actualizaciones importantes de la empresa, según lo dicte el liderazgo de marketing.

Estos anuncios formales siguen un formato de comunicado de prensa tradicional con un encabezado, un subtítulo, una fecha límite y un texto estándar.

También hablamos de nuestra organización en tercera persona.

Ejemplo de comunicado de prensa tradicional:
“Today, leading global third-party logistics provider Coyote Logistics unveiled a new proprietary global research study, titled Tech + Humanity.”

To announce marketing campaigns and initiatives, research or award wins, we use our “story” format for press releases. They live in our resource center and are not put over the wire.

Este formato de historia aprovecha un tono más conversacional y crea una narrativa informal, pero profesional y experimentada que se alinea con estas pautas.

Los comunicados de prensa aún deben proporcionar toda la información pertinente sobre la iniciativa que los miembros de los medios necesitan y esperan para cubrir la noticia. Nos hablamos a nosotros mismos en primera persona.

Ejemplo de comunicado de prensa de historia:
“Today, we are proud to release our new Tech + Humanity original research study.”

Escribiendo para el equipo ejecutivo

El contenido ejecutivo debe desarrollarse en colaboración con los miembros del equipo ejecutivo. Esto podría incluir citas, presentaciones, firmas, artículos y otras piezas de liderazgo intelectual.

Si escribe en nombre de un líder, es fundamental recopilar sus conocimientos y perspectivas únicos y comprender completamente la narrativa prevista.

All executive materials must adhere to these guidelines, while remaining authentic and honest. It’s important for the executive’s unique personality, tone and perspective to come through in order to differentiate from other leadership content.

Se debe obtener la aprobación formal del Departamento Legal y del miembro del equipo ejecutivo presentado antes de la distribución.

Seleccionar y proporcionar publicaciones sociales recomendadas para que el ejecutivo promueva aún más el contenido en sus canales personales de LinkedIn ayudará a generar mayor conciencia y visibilidad ejecutiva.

Volver a la tabla de contenidos

Legal y Redacción

Debido a la naturaleza de nuestro negocio, es importante que trabajemos estrechamente con nuestro equipo legal interno para aprobar lo que podemos y no podemos publicar.

This is to protect Coyote from liability and reinforce our third-party model since we don’t physically own trucking assets or directly employ drivers.

Coyote también publica contenido legal para protegernos a nosotros mismos y a nuestra red en todo el mundo. La mayor parte de nuestro contenido legal está escrito por el equipo Legal. Esta sección ofrece una descripción general de los tipos de contenido legal que publicamos y cómo se escriben esos documentos.

Para obtener información sobre las leyes que se aplican al contenido no legal, consulte la Derechos de autor y marca registrada sección.

Directrices para el contenido de marketing

These guidelines will help prevent you from saying something that puts our brand in a compromising legal position. If you are ever in doubt, seek advice from Coyote’s Legal team.

Si alguna vez escribe algo para distribución masiva, por ejemplo, un panel de oradores, una presentación en una feria comercial, un comentario a un periodista, una publicación en un blog, un comunicado de prensa, primero debe enviarlo para revisión legal.

Evite ofrecer asesoramiento profesional.

While we want to inform our network about industry issues related, we can’t offer them professional or legal advice. Sometimes it is a fine line.

El equipo jurídico comprobará esto en su revisión de contenido.

Idioma aprobado y no aprobado

Coyote has a network of carriers that we work with; we don’t have dedicated carriers.

  • Yes: “Coyote’s network carriers,” “join our network/marketplace,” “Coyote’s vetted/contracted carriers”
  • No: “our carriers,” “Coyote’s carriers,” “our drivers,” “our trucks,” “our trusted carriers,” “our dedicated carriers”

Coyote works with carriers and shippers; we don’t have partnerships with them.

  • Yes: “Coyote works with,” “Coyote provides,” “Coyote is a provider,” “Coyote is a 3PL,” “our relationship with”
  • No: “Coyote partners with,” “Coyote’s partnership with,” “our partners”

Evite hacer reclamos cuando se trata de nuestras capacidades, servicio y las capacidades y servicio de nuestros operadores de red.

  • Yes: “Coyote helps,” “Coyote can/may,” “Coyote strives to,” “Coyote is a leading provider,” “Coyote is one of,” “Coyote can help you”
  • No: “Coyote ensures,” “Coyote is the,” “we have every,” “what no other provider can,” “we’re the best/most,” “we guarantee,” “Coyote will”

Cíñete a narrativas y estadísticas que hayan sido aprobadas previamente o que puedan sustentarse con pruebas.

Si utiliza información externa, limítese a fuentes gubernamentales disponibles públicamente o cite todas las fuentes externas y obtenga permiso por escrito.

Debemos obtener la aprobación formal por escrito de los transportistas y transportistas de nuestra red antes de hablar públicamente sobre nuestra relación.

Pautas para temas prohibidos

La información confidencial o patentada de la empresa no debe divulgarse externamente.
Los temas prohibidos incluyen, entre otros:

  • Ingresos de la empresa y desempeño financiero
  • Information about our rates and margins and how they’re calculated
  • Detalles específicos sobre productos, soluciones o conocimientos inéditos
  • Iniciativas internas e información sobre la fuerza laboral, como números de empleados, esfuerzos de reclutamiento, estadísticas de diversidad y casos legales.
  • Competitors’ names and solutions should not be mentioned directly

No posicione nuestras proyecciones como hechos o garantías, especialmente en lo que se refiere a la dinámica del mercado, la capacidad, las tarifas o las tendencias de la industria.

  • Yes: “Based on our projections, we anticipate truckload rates will rise next quarter by up to 5%.”
  • No: “Truckload rates will go up by 5% next quarter.

When talking about the Coyote Curve or other market dynamic information, we must clarify and designate that we are only talking about the U.S. truckload market.

Directrices para el contenido legal

La forma en que escribimos, revisamos y publicamos contenido legal es diferente a cómo escribimos muchos otros tipos de redacción en Coyote. La diferencia más importante es que todo el contenido legal comienza con el equipo Legal o pasa por él.

But that doesn’t mean legal content has to be difficult to read.

Goals for Coyote’s Legal Content:

  • Exactitud: Nuestra primera y principal preocupación es que presentamos la información correcta de forma veraz.
  • Claridad: Deberíamos intentar evitar una jerga jurídica excesiva. Nuestros usuarios deben comprender el acuerdo que celebran con nosotros.
Tipos de contenido legal

Publicamos varios tipos de documentos legales, cada uno con sus propios procesos y objetivos de redacción.

Documentos Legales Públicos

Los mantenemos en nuestro sitio web, accesible en el pie de página inferior:

These policies apply to all of Coyote’s users. When someone signs up to join the Coyote network or receive emails from us, they must agree to those terms.

Todos nuestros documentos legales públicos y cualquier cambio en esos documentos son redactados por nuestro equipo legal interno.

Comunicaciones de crisis

Ocasionalmente es posible que tengamos que publicar comunicaciones de crisis sobre seguridad, seguimiento y otros temas corporativos.

Si bien estos casos a menudo se manejan interna o directamente, es posible que se requieran declaraciones públicas. Estos estados pueden presentarse en forma de un correo electrónico a los usuarios, una publicación de blog, una declaración pública o un comunicado de prensa.

Volver a la tabla de contenidos

Escribir correos electrónicos

Lo esencial

Nuestros correos electrónicos ayudan a empoderar e informar a nuestra red. Estos son los tipos de contenido más comunes que enviamos por correo electrónico:

  • Anuncios de productos y características.
  • Boletines mensuales periódicos
  • Serie automatizada (por ejemplo, la Serie de Bienvenida)
  • Invitaciones a eventos e información sobre próximos seminarios web
  • Alertas de red sobre cambios en las políticas
Pautas

Los correos electrónicos generalmente siguen los puntos de estilo descritos en las secciones Voz y tono y Gramática y mecánica.

Aquí hay algunas consideraciones adicionales.

Every email is made up of the following elements — make sure they’re all in place before clicking send.
Remitente
This is usually the company or team’s name. It identifies the sender in the recipient’s inbox.
Línea de asunto
Estos son críticos. De manera similar a escribir un buen título, debes crear muchas opciones, seleccionar la mejor y luego realizar una prueba A/B.

Subject lines should be descriptive, but depending on the content, try to be punchy too. You are competing against everything in their inbox — how can you be creative and descriptive?

Estos no deben tener más de 50 caracteres, ya que los lectores de correo electrónico los cortarán. Cargue por adelantado las palabras importantes en caso de que se recorten. Las líneas de asunto deben estar en mayúsculas y minúsculas.
Vista previa del texto
Proporcione la información que los lectores necesitan cuando deciden si deben abrir. Esto debería funcionar en continuidad con la línea de asunto.
Copia de cuerpo
Mantenga su contenido conciso. Utilice muchos saltos de línea y espacios. Agregue imágenes cuando sean útiles.

No incruste contenido importante en una imagen en caso de que la imagen se rompa.

Llamado a la acción (CTA)
Deje claro el siguiente paso. Ya sea que esté pidiendo a las personas que soliciten una cotización, lean algo, programen algo o respondan a algo, ofrezca una dirección clara para cerrar su mensaje para que los lectores sepan qué hacer a continuación.

As a guiding rule, one email = one CTA — keep your content focused.

Pie de página
Todos los correos electrónicos promocionales cumplen con las leyes CAN-SPAM (o GDPR, en el caso de los correos electrónicos europeos). Incluya un enlace para cancelar la suscripción, una dirección postal y un recordatorio de permiso en el pie de página de cada boletín.

Lista de verificación de resumen de correo electrónico:

  • La línea de asunto, el texto de vista previa y cualquier texto de encabezado deben conducir naturalmente al cuerpo del texto.
  • The body copy should naturally lead to answer the what’s-in-it-for-me? (WIIFM).
  • El WIIFM debería conducir naturalmente a la CTA.
  • La CTA debe conducir naturalmente al objetivo de marketing del correo electrónico.
consideraciones adicionales

Considere su perspectiva.
When sending an email from Coyote, use the 1st person “we.” When sending an email as an individual, use “I.”
Utilice una jerarquía.
La mayoría de los lectores escanearán sus correos electrónicos o los verán en una pantalla pequeña. Pon la información más importante primero.
Evite enlaces innecesarios.
Más del 50 por ciento de los correos electrónicos se leen en un dispositivo móvil. Limite los enlaces a los recursos más importantes para centrar su llamado a la acción y evitar toques errantes en pantallas más pequeñas.
Utilice texto alternativo.
Algunos usuarios desactivan las imágenes de forma predeterminada. Incluya una etiqueta alt para describir la información de la imagen para las personas que no pueden verla.
Segmenta tu audiencia.
It’s exciting to send to millions of users at once, but it is doubtful that every subscriber is interested in every topic.

Segment your list to find a particular audience that is likely to react. Work with the digital team to understand who your audience is and how they’re segmented.

Una vez que haya seleccionado una audiencia, ajuste el idioma para que se ajuste a sus necesidades. Por ejemplo, es más probable que los usuarios que desarrollaron integraciones personalizadas comprendan y aprecien los términos técnicos directos.
Pon a prueba tus campañas.
Lea su campaña en voz alta y luego envíe una prueba a un compañero de trabajo para que la revise por segunda vez.

Volver a la tabla de contenidos

Escribir para redes sociales

Usamos las redes sociales para construir relaciones con nuestra red Coyote y compartir el contenido revelador que estamos creando para ellos.

Pero también crea oportunidades para volverse públicamente susceptible a críticas y comentarios negativos. Por esta razón, somos cuidadosos y deliberados en lo que publicamos en nuestros canales sociales.

Esta sección explica cómo logramos ese delicado equilibrio.

Coyote adopta un enfoque de LinkedIn primero en las redes sociales, pero tiene presencia en la mayoría de las plataformas principales.

Aquí están nuestras cuentas más activas y lo que normalmente publicamos en cada una.

LinkedIn

Audiencia:

  • Transportistas globales (todos los tamaños)
  • Operadores globales (medianos+)
  • Empleados actuales y potenciales
  • Analistas de la industria, prensa y otros.

Publicar Contenido:

  • “How to” industry blog posts
  • Artículos de liderazgo intelectual/contribuyentes, informes técnicos, estudios de casos y estudios de investigación.
  • Premios/reconocimientos de la empresa
  • Ofertas de trabajo y logros de MVP
  • Comunicados de prensa de la empresa y recogidas de noticias.
  • Anuncios dirigidos a marcas y generación de leads

Frecuencia:

  • 4-5 publicaciones / semana
Facebook

Audiencia:

  • Empleados actuales
  • Operadores actuales y potenciales de NA
  • Personas influyentes/socios de la comunidad

Publicar Contenido:

  • Servicio comunitario
  • Fiestas nacionales y de la industria.
  • “How to” blog posts
  • Compartir vídeos

Frecuencia:

  • 1-3 publicaciones / semana
Instagram:

Audiencia:

  • Empleados actuales
  • Personas influyentes/socios de la comunidad

Publicar Contenido:

  • Servicio comunitario
  • CIT y otros puestos de empleados (cuanto más diversos, mejor)
  • Fiestas nacionales y de la industria.
  • Contenido enviado por empleados (poca o ninguna edición)

Frecuencia:

  • 1-3 publicaciones / semana o según el contenido esté disponible
Gorjeo

Audiencia:

  • Transportistas globales (todos los tamaños)
  • Industria, prensa y otros
  • Empleados potenciales (@CoyoteCareers handle)

Publicar Contenido:

  • Eventos propiedad de la industria o de Coyote
  • Noticias de la compañía
  • Lanzamiento de productos
  • Retweets de noticias recogidas o personas influyentes/socios

Frecuencia:

  • Como el contenido está disponible
YouTube:

Audiencia:

  • Transportistas globales (PYMES y MM)
  • Operadores globales (todos los tamaños)
  • Los futuros empleados
  • Anuncios de notoriedad dirigidos

Publicar Contenido:

  • Vídeos promocionales profesionales.
  • Vídeos de lanzamiento de producto o de empresa.
  • Vídeos de reclutamiento/cultura (edición realizada)

Frecuencia:

  • Como el contenido está disponible
Compartir diapositivas:

Audiencia:

  • Transportistas (tamaño mediano+)

Publicar Contenido:

  • Liderazgo intelectual/presentaciones de seminarios web
  • Presentaciones de ventas de Coyote (con información no sensible)

Frecuencia:

  • Como el contenido está disponible
Pautas de escritura

Todos estos canales son administrados por el equipo de Marketing, a excepción de Instagram y Twitter.

The guidelines in this section apply to all of Coyote’s channels.

Nuestra escritura para las redes sociales generalmente debe seguir los puntos de estilo descritos en el Voz y tono y Gramática y Mecánica secciones.

A continuación se ofrecen algunos consejos adicionales.

Escribe breve pero inteligente.

Algunas plataformas de redes sociales tienen un límite de caracteres; Otros no lo hacen. Pero en su mayor parte, mantenemos breve nuestra copia en las redes sociales.

  • LinkedIn: no hay límite, pero intenta escribir entre 1 y 3 frases cortas y siempre intenta incluir el enlace lo antes posible (para evitar …see more)
  • Gorjeo: 280 caracteres.
  • Facebook: no hay límite, pero apunta a 1 o 2 frases cortas.
  • Instagram: no hay límite, pero intenta limitarlo a una frase o frase corta. Siéntete libre de incluir un emoji.

To write short, simplify your ideas or reduce the amount of information you are sharing—but not by altering the spelling or punctuation of the words themselves.

It is fine to use contractions and the shorter version of some words, like “info” for “information.” But do not use numbers and letters in place of words, like “4” instead of “for” or “u” instead of “you.”

Habla directamente con tu audiencia cuando sea posible y siempre incluye enlaces dentro de las publicaciones para impulsar una acción. Dirija con preguntas o hechos o citas que llamen la atención. Sea siempre oportuno y transmita urgencia.

Compromiso

Haga todo lo posible para cumplir con las pautas de estilo de Coyote cuando utilice nuestros canales de redes sociales para comunicarse con los usuarios.

Use correct grammar and punctuation—and although allowed on social media, avoid excessive exclamation points.

Principios de la Comunidad

Coyote’s social accounts are meant to be an authentic representation of the company, our values and our solutions.

Si bien nuestro objetivo es crear un ambiente positivo, entendemos y aceptamos que los clientes, operadores y empleados puedan expresar sus frustraciones o experiencias negativas en nuestras páginas.

Estamos abiertos a comentarios y críticas honestas, pero si los comentarios o publicaciones de seguidores cruzan la línea de una de las siguientes maneras, nos remitimos a nuestras pautas comunitarias, que se publican públicamente en cada una de nuestras plataformas.

  • Decir malas palabras/blasfemias
  • Argot despectivo/ofensivo
  • Calumnias/acusaciones infundadas
  • Comentario inapropiado
  • Mencionar a los empleados por su nombre

Declaración oficial de pautas de la comunidad
Coyote reserves the right to hide or delete comments and direct messages that it deems violate their social media guidelines. Upon multiple occurrences of guidelines violation, Coyote reserves the right to revoke a users’ access to our page and content. For information, email us at HablaConNosotros@Coyote.com.

Gestión comunitaria
  • Me gusta todos los comentarios y acciones positivos, a menos que la persona/cuenta sea controvertida (política, religión, racista, sexista, homofóbica, etc.)
  • Responder a todos los comentarios apropiados, tanto negativos como positivos.
  • Supervise las plataformas con regularidad, comprobando al menos 3 o 4 veces al día.
  • Elimine cualquier comentario que viole nuestras pautas (asegúrese de tomar/guardar una captura de pantalla)
  • Al publicar enlaces a canales propiedad de Coyote, asegúrese de trabajar con Dave para obtener un enlace UTM rastreable.
  • Al publicar enlaces, asegúrese de que la imagen raspada sea correcta para el contenido
Biblioteca de respuestas

If we receive criticism or feedback that does not violate our guidelines, we would like to begin responding in order to show we are an active participant on social media and that we’re always striving to improve through this direct feedback.
A continuación se muestra nuestra biblioteca de respuestas actual para comentarios o mensajes directos.

(Estamos abiertos a realizar cambios si es necesario).

I’m a carrier. How can I sign up with Coyote?

Response: Hi NAME – Thanks for your interest in working with Coyote. You can learn more and sign up here: https://www.coyote.com/book-loads/.

While I usually don’t have problems working with Coyote, my experience today was unacceptable. You did not meet my expectations.

Response A: Hi NAME – I’m sorry to hear you had a negative experience. We’d like to learn more. Please email talktous@coyote.com with additional details so we may follow up directly. Thank you.

Response B: Hi NAME – We strive to provide outstanding service to our network of shippers and carriers. We would like to hear more about your experience. Please email talktous@coyote.com with more information so we may follow up directly. Thank you.

Me encanta trabajar con Coyote.

Respuesta: ¡Qué bueno escucharlo! Gracias por ser parte de nuestra red, NOMBRE.

I have some questions about shipping my freight with Coyote. What’s your email address?

Response: Hi NAME – Thanks for reaching out. The best way to get in touch with us is to call 877-6-COYOTE. You can also visit https://coyote.com/contact-us/.

Si recibimos mensajes directos o comentarios sobre la mala conducta de los empleados, nuestro equipo legal revisará el reclamo.

If necessary, statements are crafted by our team in collaboration with Legal and shared with the submitter to reiterate that appropriate action was taken.

Etiquetado

When appropriate, you can tag the subject of your post on LinkedIn, Twitter or Facebook. But avoid directly tweeting at or otherwise publicly tagging a post subject with messages like, “Hey, we wrote about you!” Never ask for retweets, likes or favorites.

  • Siempre @tag a partes, marcas, organizaciones relevantes, etc.
  • Agregue hashtags relevantes, propios y/o de tendencia a cada publicación, especialmente en Twitter.
  • No utilices hashtags en mensajes privados o de respuesta directa.
Etiquetas

Limite el uso y la creación de hashtags únicos/propios. Los aceptables incluyen:

  • Para blogs de recursos: #CoyoteInsights
  • Para noticias: #CoyoteNoticias
  • Para curva Coyote: #CoyoteCurve
  • Para CoyoteGO: #CoyoteGO

Empleamos deliberadamente hashtags de la industria (sin propietario). Podemos usarlos para promocionar un evento o conectarnos con usuarios en una conferencia.

Aprovechamos los hashtags de la industria relevantes y de mayor tendencia para facilitar una exposición y una conversación más amplias.

Los hashtags aceptables incluyen:

  • #logística
  • #cadena de suministro
  • #LTL
  • #camioneta
Tendencia de los temas

No utilice las redes sociales para comentar sobre temas de actualidad o eventos actuales que no estén relacionados con Coyote, a menos que lo analicen y aprueben el Departamento Legal y el liderazgo de la empresa.

Sin embargo, esté atento a lo que sucede en las noticias cuando publique contenido social para Coyote. Durante los principales eventos de noticias de última hora, posponemos todas las publicaciones sociales promocionadas y programadas.

Volver a la tabla de contenidos

Escribir para la accesibilidad

Siempre estamos trabajando para hacer que nuestro contenido sea más accesible y utilizable para la audiencia más amplia posible.

Escribir para la accesibilidad va mucho más allá de hacer que todo lo que hay en la página esté disponible como texto.

También afecta la forma en que organiza el contenido y guía a los lectores a través de una página. Dependiendo de la audiencia y el país, puede haber leyes que regulen el nivel de accesibilidad requerido.

Lo esencial

Escribimos para una audiencia diversa de lectores que interactúan con nuestro contenido de diferentes maneras.

Nuestro objetivo es hacer que nuestro contenido sea accesible para cualquier persona que utilice un lector de pantalla, navegación con teclado o una interfaz Braille, y para usuarios de todas las capacidades cognitivas, fluidez del idioma y niveles de experiencia profesional.

Mientras escribes, considera lo siguiente:

  • ¿Tendría sentido este lenguaje para alguien que no trabaja aquí o en la industria?
  • ¿Alguien podría escanear rápidamente este documento y comprender el material?
  • Si alguien no puede ver los colores, las imágenes o el vídeo, ¿el mensaje sigue siendo claro?
  • ¿El marcado está limpio y estructurado?
  • Mobile devices with accessibility features are increasingly becoming core communication tools — does this work well on them?

Muchas de las mejores prácticas para escribir en accesibilidad son similares a las de escribir contenido en general, con la complejidad adicional de marcado, sintaxis y estructura.

Pautas de accesibilidad

Evite el lenguaje direccional.

Evite las instrucciones direccionales y cualquier lenguaje que requiera que el lector vea el diseño de la página. Esto es útil por muchas razones, incluidos los cambios de diseño en dispositivos móviles.

  • Yes: “Select from these options,” (with the steps listed after the title)
  • No: “Select from the options in the right sidebar.”

Utilice títulos.

Los títulos siempre deben estar anidados y ser consecutivos.

Para ayudar a agrupar las secciones, asegúrese de que el título de la página sea H1, las secciones principales sean H2 y las subsecciones debajo de ellas sean H5.
Emplear una jerarquía.

Pon la información más importante primero. Coloque temas similares en el mismo párrafo y separe claramente los diferentes temas con títulos.

Comenzar con un esquema simple que incluya mensajes clave puede ayudarlo a crear una jerarquía y organizar sus ideas de manera lógica.

Esto mejora la capacidad de escaneo y fomenta una mejor comprensión.

Haga listas verdaderas en lugar de utilizar párrafos o saltos de línea.
Formularios de etiquetas.

Etiquete las entradas con nombres claros y utilice etiquetas apropiadas. Piensa bien qué campos son necesarios, especialmente los que marcas como obligatorios. Etiquete los campos obligatorios con claridad. Cuanto más corto sea el formulario, mejor.
Utilice enlaces descriptivos.

Links should provide information on the associated action or destination. Try to avoid “click here” or “learn more.”
Utilice un lenguaje sencillo.

Escribe oraciones cortas y usa palabras familiares. Evite la jerga, las palabras de moda y la jerga. Si necesita utilizar una abreviatura o acrónimo que la gente tal vez no entienda, explique lo que significa en la primera referencia.
Utilice texto alternativo.

La etiqueta alt es la forma más básica de descripción de una imagen y debe incluirse en todas las imágenes.

El idioma dependerá del propósito de la imagen:

  • Si se trata de una fotografía creativa o respalda una historia, describe la imagen en detalle en un breve título.
  • Si la imagen cumple una función específica, describe en detalle lo que hay dentro de la imagen. Las personas que no vean la imagen deberían obtener la misma información que si la hubieran visto.
  • Si comparte un cuadro o gráfico, incluya los datos en el texto alternativo para que las personas tengan toda la información importante.

Cada navegador maneja las etiquetas alt de manera diferente. Complemente las imágenes con subtítulos estándar cuando sea posible.
Asegúrese de que los subtítulos estén disponibles.

Los subtítulos o transcripciones deben estar disponibles para todos los videos. La información presentada en videos también debería estar disponible en otros formatos. Incluir la transcripción también agrega beneficios de SEO.
Tenga en cuenta los elementos visuales.

Trate de lograr un alto contraste entre la fuente y los colores de fondo. Las herramientas de la sección de recursos deberían ayudar a elegir colores accesibles.

Volver a la tabla de contenidos

 

Escribir para traducción

Coyote Logistics provides services to thousands of shippers and carriers in  countries and territories worldwide. As our network grows, it becomes more and more important that our content is accessible to people around the world.

We call the process of writing copy for translation “localization.” This section will address things you can do to help international audiences, including translators, better comprehend your text.

Lo esencial

Nos esforzamos por que nuestro contenido clave esté disponible para nuestra red en inglés, español (México y España), francés (Francia y Canadá), alemán y polaco. A veces, también se traducirán otros contenidos.

Intentamos escribir todo nuestro contenido en un inglés estándar y sencillo que puedan entender los usuarios que hablan inglés como segundo idioma.

Es mucho más fácil para un traductor comunicar claramente ideas escritas en oraciones sencillas y sin complicaciones.
A continuación se presentan algunos principios rectores para escribir para audiencias internacionales:

  • Utilice voz activa.
    Siempre apuntamos a esto, pero es especialmente importante cuando escribimos para traducción.
  • Utilice la estructura de oración sujeto-verbo-objeto.
    No se utiliza en todos los idiomas, pero sí es ampliamente reconocido.
  • Utilice palabras positivas cuando hable de situaciones positivas.
    For example, because a question like “Don’t you think she did a great job?” begins with a negative word, a non-native English speaker may interpret its implication as negative. A better version would be “She did a good job, right?”
  • Utilice un lenguaje que diga lo que quiere decir.
    Avoid American colloquialisms that do not translate well, such as “piece of cake,” “knock on wood,” “break a leg,” “not a big fan,” “break a bill,” “let’s table this,” “behind the eight ball,” “up your alley,” “under the weather,” etc.
Pautas

Cuando escribimos para audiencias internacionales, generalmente seguimos lo que se describe en el Voz y tono y Gramática y Mecánica secciones.

Pero en esta sección más que en otras, algunos puntos de estilo contradicen lo que se indica en otras partes de la guía. Si está escribiendo algo para traducir, las pautas de esta sección deben tener prioridad.
Considere las diferencias culturales

Coyote’s voice is smart, yet friendly. In some cultures, too formal or too informal text may be considered offensive.

Consulte con el equipo de Field Marketing o con el traductor para ver si este es el caso para el idioma en particular para el que está escribiendo.

The translation company should give the option to translate in a formal or informal tone, if the language allows for it. (For example, in Spanish, it is possible to write informally where tú = you or formally where usted = you.)

Al escribir un texto que será traducido, tenga cuidado de no hacer referencias a cosas de importancia local o regional. Es posible que los lectores fuera de EE. UU. no los reconozcan

Note: it is up to the Field Marketing team to provide guidance, as well as proofreading, to help localize content and industry terms appropriately. For example, in the UK they call carriers “hauliers.”
Priorizar la claridad

Mantenga su copia breve, pero no sacrifique la claridad por la brevedad. Es posible que tengas que repetir o agregar palabras para que el significado de tus oraciones quede claro para el traductor.
Repetir verbos con múltiples sujetos

  • Sí: los transportistas que tienen acceso a CoyoteGO pueden cotizar y reservar cargas al instante. Los transportistas que prefieran trabajar a través de un representante también pueden cotizar y reservar cargas con la ayuda de su representante.
  • No: Los transportistas que tienen acceso a CoyoteGO o que prefieren trabajar a través de un representante pueden cotizar y reservar cargas al instante o con la asistencia de su representante.

Repetir verbos auxiliares que pertenecen a varios verbos

  • Sí: Coyote puede ayudar a acelerar su envío o puede programar su envío para que se entregue a una hora determinada.
  • No: Coyote puede ayudarlo a acelerar su envío o programar su envío para que se entregue a una hora determinada.

Repetir sujetos y verbos

  • Sí: los clientes de Coyote Transportation Management reciben informes sólidos, pero los transportistas al contado estándar no.
  • No: los clientes de Coyote Transportation Management reciben informes sólidos, pero no los transportistas al contado estándar.

Repetir marcadores en una lista o serie

  • Sí: utilice CoyoteGO para reservar transportistas, rastrear sus envíos y procesar pagos.
  • No: utilice CoyoteGO para reservar transportistas, rastrear sus envíos y procesar pagos.

Dejar en pequeñas palabras
You should not omit words such as “then,” “a,” “the,” “to” and “that,” even if you think they could be cut.

  • Sí: si no hay una instalación configurada en su cuenta CoyoteGO, deberá crear una instalación antes de reservar su primer envío.
  • No: si no hay una instalación configurada en su cuenta CoyoteGO, deberá crear una instalación antes de reservar su primer envío.
  • Yes: When booking a shipment, it is necessary to have a “Facility” name, a “Facility” address and hours of receiving information.
  • No: When booking a shipment, it is necessary to have a “Facility” name, “Facility” address and hours of receiving information.
  • Yes: Be sure that you are truly ready to ship your load before clicking the “Book” button.
  • No: Be sure you are truly ready to ship your load before clicking the “Book” button.

Evite la ambigüedad y la confusión

Muchas palabras, partes del discurso y mecánicas gramaticales en las que no pensamos dos veces tienen el potencial de causar confusión a traductores y hablantes no nativos de inglés. Estos son algunos de los grandes puntos problemáticos que se deben evitar.
Evite referencias de pronombres poco claras

  • Sí: muchos transportistas creen que el envío de una carga inferior a un camión es tan rápido como el envío de una carga completa. Reservar menos de un camión puede llevar más tiempo debido a la complejidad y la cantidad de terminales involucradas en el proceso.
  • No: muchos transportistas creen que el envío de una carga inferior a un camión es tan rápido como el envío de una carga completa. De hecho, esto puede llevar más tiempo debido a la complejidad y la cantidad de terminales involucradas en el proceso.

Evite las palabras -ing

En inglés, muchos tipos diferentes de palabras terminan en -ing: sustantivos, adjetivos, verbos progresivos, etc. Pero un traductor que no sea un hablante nativo de inglés puede no ser capaz de reconocer las distinciones y puede intentar traducirlas todas en el idioma inglés. mismo camino.

Because of this, we want to avoid -ing words when possible. One exception to this rule is words like “graphing calculator” and “riding lawnmower,” where the -ing word is part of a noun’s name and cannot be worked around.

A continuación se muestran algunos otros casos en los que es posible que vea palabras con -ing y sugerencias sobre cómo editarlas.

Gerundios

  • Yes: In this article we will talk about network carriers’ growth.
  • No: en este artículo hablaremos sobre cómo conseguir operadores de red.

Adjetivos

  • Sí: en la parte superior de la página está Freddie con una sonrisa en el rostro.
  • No: en la parte superior de la página, hay un Freddie sonriente.

Partes de los verbos

  • Sí: varios desarrolladores de CoyoteGO están trabajando actualmente en esa función.
  • No: varios desarrolladores de CoyoteGO están trabajando en esa función. (Cuando no puedas evitar fácilmente la palabra -ing, puede ser útil agregar un adverbio para aclarar el significado).

Partes de frases que modifican sustantivos

  • Sí: desde nuestra sede podemos ver los operadores de nuestra red que realizan sus rutas.
  • No: desde nuestra sede podemos ver a nuestros operadores de red recorriendo sus rutas.

Otras palabras y mecanismos a evitar

  • Slang, idioms and clichés
  • Shortened words, even if they are common in English (use “application,” not “app”)
  • Uncommon foreign words (use “genuine,” not “bona fide”)
  • Unnecessary abbreviations (use “for example,” not “e.g.”, use “that is” not “i.e.”)
  • Converting one part of speech into another if it is not already commonly used (use “Send us an email” instead of “message us”)
  • Non-standard or indirect verb usage (use “he says,” not “he’s like” or “he was all”)
  • Dobles negativos
  • Synonyms, generally. Do not use a lot of different words for the same thing in a single piece of writing. Instead of mixing it up with “carrier,” “haulier,” “trucker,” etc., pick one term and stick with it.

Cuidado con las palabras con múltiples significados

  • “Once” (could mean “one time,” “after,” “in the past,” or “when”)
    • Yes: After you log in, you will see your account’s Dashboard.
    • No: Once you log in, you will see your account’s Dashboard.
  • “Right” (could mean “correct,” “the opposite of left,” “politically conservative,” etc.)
    • Sí: en el Administrador de archivos, haga clic en la imagen correcta y arrástrela al panel de la derecha.
    • No: en el Administrador de archivos, haga clic en la imagen derecha y arrástrela al panel derecho.
  • “Since” (could refer to a point in time, or a synonym of “because”)
    • Sí: como ya tiene una cotización final, puede enviar su carga ahora.
    • No: Como ya tiene una cotización final, puede enviar su carga ahora.
  • “Require” más un infinitivo (podría confundir la relación entre sujeto y objeto)
    • Sí: las notificaciones de seguimiento se pueden configurar y enviar desde cuentas CoyoteGO.
    • No: se requiere un CoyoteGO para enviar notificaciones de seguimiento. (Esto podría implicar que los usuarios con cuentas CoyoteGO deban enviar notificaciones de seguimiento).
  • “Has” or “have” plus past participle (podría confundir la relación entre sujeto y objeto)
    • Sí: el panel contiene cargas completadas.
    • No: el tablero ha completado cargas.
Números

Mediciones

Cuando escriba para una audiencia internacional, utilice el sistema métrico. Deletrea todas las unidades y evita abreviaturas.
Divisa

Many countries call their currency “the dollar,” but the value is going to differ between countries. The U.S. dollar is not the same as the Canadian dollar, for example. Therefore, it is important to specify.

Indique la moneda utilizando su abreviatura de 3 letras, como USD o CAD.

Avoid colloquial phrases that relate to money, like “five-and-dime,” “greenbacks” or “c-notes.” These will not translate well.

Volver a la tabla de contenidos

Derechos de autor y marcas comerciales

Los derechos de autor son un conjunto de derechos legales exclusivos que varían según el tipo de trabajo. El propietario de los derechos de autor puede otorgar algunos o todos esos derechos a otros mediante una licencia.

Esta sección expondrá nuestro enfoque en materia de derechos de autor, marcas comerciales y licencias Creative Commons.

Lo esencial

La protección de los derechos de autor se aplica a cualquier obra original que esté fijada en un medio tangible. Esto incluye obras como dibujos, grabaciones de una canción, cuentos o pinturas, pero no algo como un jardín, ya que crecerá y cambiará por naturaleza.

Los derechos de autor no cubren hechos, ideas, nombres o personajes.

Copyright protection begins when the work is first created and it doesn’t require any formal filings. However, to enforce a copyright in the U.S., you need to register the work with the U.S. Copyright Office.

La notificación de derechos de autor sobre la obra no es obligatoria, pero sí recomendable, ya que elimina la defensa por infracción inocente.

Derechos de autor en Coyote Logistics

Copyright law applies to nearly every piece of content we create at Coyote, from our website to our blog posts to the gifts we make for our customers. We display proper—and prominent—copyright notice on our website site and any other content we produce.

At minimum, these copyright notices read, “© [YEAR] Coyote”

Other Creators’ Copyrights

We respect the copyright of other creators. If we want to use someone else’s copyrighted work, we have to obtain written permission from the owners.

Un permiso de derechos de autor detalla estos términos:

  • ¿Dónde podemos utilizar el trabajo?
  • ¿Cuánto tiempo podemos usarlo?
  • ¿Cuánto les pagaremos por el uso?
  • Si somos o no los únicos que podemos utilizar el trabajo.
  • Qué podemos hacer con el trabajo.
  • Cualquier restricción en nuestro uso (por ejemplo, que podamos usarlo online pero no en una valla publicitaria)

Si necesita obtener una licencia de derechos de autor para trabajar en Coyote o si alguien fuera de Coyote solicita utilizar nuestro trabajo protegido por derechos de autor, comuníquese con el equipo Legal.

Redes sociales y derechos de autor

Ésta es un área en la que a veces difieren la letra de la ley y la práctica común.

Las publicaciones en las redes sociales a menudo incluyen elementos protegidos por derechos de autor, como imágenes, GIF o escritos. Si está utilizando un elemento protegido por derechos de autor con fines comerciales en las redes sociales, debe solicitar permiso al titular de los derechos de autor.

Dado que Coyote es una empresa, nos aferramos a la posición de que nuestro uso será percibido como comercial. Pero si lo usas de una manera más informativa o de comentario, como compartir un meme para indicar cómo te sientes acerca de una noticia, es posible que no necesites solicitar permiso.

De todos modos, siempre debes vincular a la fuente del elemento protegido por derechos de autor que estás utilizando y nunca hacer que parezca que creaste un trabajo que pertenece a otra persona.

Uso de la imagen y derechos de autor

Coyote casi siempre utiliza imágenes de archivo originales o con licencia en las publicaciones de nuestro blog. Si utiliza una imagen, fotografía u otro elemento de diseño creado por alguien ajeno a Coyote, primero obtenga permiso.

Una vez que tenga permiso, siempre dé crédito al propietario de los derechos de autor y enlace a la fuente original.

Las imágenes recuperadas a través de la búsqueda de imágenes de Google no tienen licencia para uso legítimo, pero muchas imágenes están disponibles bajo licencia a través de sitios web de fotografías de archivo o abiertas para su uso bajo una licencia Creative Commons.

Flickr tiene una excelente función de búsqueda de imágenes disponibles bajo licencias Creative Commons.

Licencias Creative Commons

Instead of the standard “all rights reserved,” some creators choose to make their work available for public use with different levels of attribution required.

Eso es lo que correochimp, de quien modelamos esta guía de estilo, lo ha hecho. Encuentre un desglose de las licencias en el sitio web de Creative Commons.

Please check with Coyote’s Legal team before making something you create available under a Creative Commons license. We love to share our work, but we have to protect our intellectual property and trade secrets.

Marcas registradas

Una marca registrada, a menudo llamada marca, puede ser una palabra, un nombre, un signo, un diseño o una combinación de ellos. Se utiliza para identificar al proveedor de un producto o servicio en particular.

Suelen ser palabras e imágenes, pero en algunos casos incluso pueden ser un color.

To be protectable, a trademark needs a distinctive element. There is a “spectrum of distinctiveness” that spans from inherently protectable marks to ones that require additional proof to ones that may never be protected.

  • Marcas fantasiosas
    Estas son palabras inventadas como Kodak o Xerox, son las más fáciles de registrar y proteger.
  • Marcas arbitrarias
    Son palabras que se usan fuera de contexto como Apple o Sprite y que además son fáciles de proteger.
  • Marcas sugerentes
    Estos sugieren seguir algún elemento de los bienes o servicios como Greyhound.
  • Marcas descriptivas
    Where the word’s dictionary meaning aligns with the goods or services offered, like Mr. Plumber or Lektronic, are not protectable unless they develop a secondary meaning. That means a consumer would immediately associate the mark with only that good or service. This can be hard to prove, so it’s best to avoid descriptive marks when possible.
  • Términos genéricos
    O el nombre común de un producto o servicio, no son protegibles.

Calificaríamos a Coyote como una marca fantasiosa.

Una marca comercial sólo es válida mientras indique la fuente de ese bien o servicio, por lo que tenemos que tener mucho cuidado con cómo se utilizan nuestras marcas.

We send out cease and desist letters sometimes to protect our trademarks. If a trademark is properly protected, it can last forever and may be a company’s most valuable asset.

Visualización de avisos de marcas comerciales

Para señalar que algo es una marca comercial y, en el caso de marcas registradas, para cobrar daños y perjuicios, la marca comercial debe mostrarse con un símbolo apropiado.

Estos son los distintos símbolos de marcas registradas y cuándo usarlos:

  • For unregistered trademarks of goods, use ™
  • Para marcas comerciales de servicios no registradas, utilice ℠
  • For trademarks granted registration by the United States Patent and Trademark Office, use ®

Note that using ® on marks that haven’t been registered by the USPTO can be considered fraud, so if you are not sure if a trademark is registered, don’t use ®.

El símbolo de la marca registrada debe aparecer lo más cerca posible de la marca.

Here’s how to indicate Coyote’s trademark:

  • Include the ® symbol in the upper right-hand corner, above the word: Coyote Logistics®, Coyote®, CoyoteGO® o Curva Coyote® son preferibles.
  • Do not include the ® symbol in the lower right-hand corner, below the word: CoyoteGO®

A veces las marcas también se indican usando mayúsculas: COYOTE

Nuestras marcas comerciales deben mencionarse adecuadamente la primera vez que se utilizan en un comunicado o artículo de prensa, o en cualquier otro lugar donde no aparezca nuestra marca comercial y aviso de derechos de autor.

Registro de marcas en Coyote

Registramos todas nuestras marcas. Antes de decidir utilizar un nombre para un producto, realizamos una búsqueda de marcas comerciales para asegurarnos de que no haya ninguna marca similar que pueda causar confusión y que ya esté en uso.

If you’re working on a new product at Coyote, submit name possibilities to the Legal team so they can get a head start on the trademark search. Even if you have not used the name yet, we can go ahead and file an Intent to Use application.

Volver a la tabla de contenidos

Lista de palabras

Estas palabras pueden resultar confusas. Así es como los escribimos.

(Si no está en esta lista, consulte la Guía de estilo AP).

  • complemento (sustantivo, adjetivo), complemento (verbo)
  • back-end (sustantivo), back-end (adjetivo)
  • best seller (sustantivo), best seller (adjetivo)
  • beta
  • ladrillo y mortero
  • caja
  • compañero de trabajo
  • tasa de clics (CTR)
  • Costo por click
  • haga doble clic
  • desplegable (sustantivo, adjetivo), desplegable (verbo)
  • comercio electrónico (la industria)
  • ePub
  • correo electrónico (nunca escriba guiones, nunca escriba en mayúscula a menos que comience una oración)
    • Nombrar
    • Del nombre
    • Responder al nombre
    • Línea de asunto
    • CC BCC
  • emojis (singular y plural)
  • front-end (sustantivo), front-end (adjetivo)
  • geolocalización
  • hashtag
  • página principal
  • integrar
  • Internet (nunca escriba en mayúscula a menos que comience una oración)
  • iniciar sesión (sustantivo, adjetivo), iniciar sesión (verbo)
  • Me gusta (la actividad en las redes sociales)
  • multicanal
  • sin ánimo de lucro
  • bueno
  • omnicanal (usar con moderación)
  • en línea (nunca escriba en mayúscula a menos que comience una oración)
  • optar por (sustantivo, adjetivo), optar por (verbo)
  • pago por clic (PPC)
  • pop-up (sustantivo, adjetivo), pop-up (verbo)
  • preventa
  • ajuste producto-mercado
  • registrarse (sustantivo, adjetivo), registrarse (verbo)
  • sincronizar
  • tercero (sustantivo), tercero (adjetivo)
  • tuitear, retuitear
  • nombre de usuario
  • URL
  • sitio web
  • Wifi
Palabras para usar con cuidado

Usamos un lenguaje sencillo, lo que significa evitar la jerga de la industria.

But some jargon-adjacent words can be appropriate in educational contexts. Only use these if you’re writing about logistics or supply chain education and have room to briefly define them.

  • accesorio
  • Integración API
  • conductor B1
  • Retorno
  • Bloqueo y refuerzo
  • Cuadro de mando del operador
  • Flete por contrato
  • CTPAT
  • Deadheading
  • Flota dedicada
  • Flete dedicado
  • Detención

Dispositivo de registro electrónico (ELD)

  • Millas vacías
  • Horas de servicio (HOS)
  • Mercado inflacionario/deflacionario
  • La temporada alta
  • flota privada
  • Obtención
  • Transporte frigorífico
  • guía de ruta
  • Tarifas al contado
  • Sistema de gestión de transporte (TMS)
Palabras a evitar
  • embudo, incentivar, aprovechar, disrupción, líder intelectual, aprendizajes u otros términos corporativos esponjosos
  • ninja, estrella de rock, mago, unicornio (a menos que se refiera literalmente a un ninja, estrella de rock, mago o unicornio)
  • young, old, elderly, or any other word describing a person’s age
  • aplastándolo, matándolo
  • loco, demente o palabras similares para describir a las personas
  • Silicon Valley clichés like rise and grind, or disruptor/disruption.
  • lista negra, lista blanca, derechos adquiridos, esclavo, amo, sordo, ciego y cualquier otro término racista o capacitista

Volver a la tabla de contenidos

Corrección de pruebas

La corrección de pruebas es el proceso de revisar el material escrito para garantizar que se alinee con los estándares de la marca Coyote y las mejores prácticas de redacción.

Si bien normalmente utilizamos un revisor contratado para revisar contenido más formal o altamente visible, esperamos que el escritor revise minuciosamente toda la copia antes de enviarla para su revisión.

Después de escribir algo, siga estos sencillos pasos para garantizar una comunicación clara y profesional.

  • Léelo en voz alta.
    ¿Suena natural? ¿Hablarías de esta manera?
  • Busque áreas para cortar.
    ¿Estás repitiendo algún punto? ¿Hay algo redundante?
  • Identificar una narrativa.
    Sus comunicaciones deben seguir una estructura lógica: introducción > punto > datos y detalles para respaldar el punto > conclusión.
  • Check it against Coyote’s brand tone and voice.
    ¿Estás siendo directo y auténtico? ¿Suenas confiado y experimentado? ¿El lector te encontrará accesible?
  • Verifique el formato fácil de leer.
    Párate a unos pasos de tu pantalla y mira tu escritura. ¿Tiene grandes bloques de texto o utiliza espacios, subtítulos, listas y gráficos?
  • Obtenga otra opinión.
    Pídale a alguien que no sea usted, ya sea un colega o un corrector profesional, que revise y edite su trabajo.
  • Léelo una vez más.

Volver a la tabla de contenidos

Resumen de la guía de estilo de contenido

La Guía de estilo de contenido de Coyote Logistics profundiza en muchos temas. Puede que haya más información de la que necesitas.

Aquí están las cosas más importantes que debe saber.

Principios

Saltar a la sección

All content — regardless of type or medium — should:

  • Prioriza la claridad sobre el estilo
  • Proporcionar valor al lector.
  • Sigue una narrativa lógica
  • Tener mucho espacio
  • Adhiérase a la voz y el tono de la marca.
  • Termine con un siguiente paso lógico
Voz y tono

Saltar a la sección

Coyote’s voice is:

  • Auténtico
  • Seguro
  • Directo
  • Experimentado
  • Accesible

Nuestro tono cambia dependiendo de la situación, pero generalmente es inteligente pero amigable.

Nuestras prioridades son educar a nuestra red sobre nuestros servicios, sin ser condescendientes ni confundirlos, para que puedan realizar mejor su trabajo.

Escribir sobre personas

Saltar a la sección

Escribimos y construimos soluciones con una perspectiva centrada en la persona.

Ser consciente del impacto de su idioma ayudará a hacer de Coyote un mejor lugar para trabajar y un mejor administrador de nuestros valores en el mundo.

  • Don’t reference age or disability unless it’s relevant to what you’re writing.
  • Avoid gendered language and use the singular “they.”
  • When writing about a person, use their preferred pronouns; if you don’t know those, just use their name.
Gramática y Mecánica

Saltar a la sección

  • Algunas personas leerán cada palabra que escribas. Otros simplemente escanearán. Ayude a todos agrupando ideas relacionadas y utilizando títulos y subtítulos descriptivos.
  • Enfoca tu mensaje y crea una jerarquía de información. Liderar con el punto principal o el contenido más importante.
  • Utilice voz activa y lenguaje positivo.
  • Utilice palabras y oraciones cortas.
  • Utilice ejemplos específicos.
  • Evite el lenguaje vago.
  • Se consistente. Siga los patrones de copia y los puntos de estilo descritos en esta guía.
  • Utilice contracciones en piezas más informales, evitando contracciones en contenido formal.
  • No utilice la coma serial a menos que sea necesario para mayor claridad.
  • No subraye el texto a menos que sea un hipervínculo formateado.
  • No utilice ninguna combinación de cursiva, negrita, mayúsculas y subrayado.
  • Limite el uso de signos de exclamación. Nunca uses más de uno.
  • En caso de duda, lea su escrito en voz alta.
Elementos web

Saltar a la sección

  • Cada página debe tener una frase clave objetivo. Organízalo en torno a este tema central.
  • Titles should be descriptive, include the key phrase, and frontload the important content. Titles are not afterthoughts — you should take the time, effort and strategy to craft the best one.
  • Utilice títulos y subtítulos para guiar a los lectores a través de una publicación. Un lector debería poder captar la esencia de cualquier página simplemente hojeando los títulos y subtítulos.
  • La jerarquía de formato en el Centro de recursos es la siguiente: H1>H2>H5>Negrita
  • Utilice mayúsculas y minúsculas para títulos y subtítulos. No puntúes a menos que sea una pregunta. Los elementos de la lista deben ser oraciones en mayúsculas y minúsculas.
  • Evite grandes bloques de texto. Utilice secciones, listas, imágenes y cuadros de texto para dividir los bloques de copia.
  • Utilice listas para presentar pasos, grupos o conjuntos de información. Configure su lista con una breve introducción. Listas numéricas cuando el orden de la información es importante.
  • Enlace a contenido relacionado. Asegúrese de que proporcione valor al lector y sea relevante para el contenido.
  • Cree una estrategia de vinculación antes de publicar.
  • Do not say things like “Click here!” or “Click for more information” or “Read this.” Instead, link relevant keywords.
  • Los botones siempre deben contener acciones. Utilice un lenguaje claro y conciso. Escriba en mayúscula cada palabra, incluidos los artículos.
  • Mantenga los formularios y encuestas lo más breves posible. Sólo pide información si vas a utilizarla. Prioriza la claridad. Los títulos deben ser mayúsculas y minúsculas, los campos del formulario deben ser mayúsculas y minúsculas.
  • Siga las mejores prácticas básicas de SEO en todo momento.
  • Utilice texto alternativo en cada imagen.
Escribir para la accesibilidad

Saltar a la sección

  • Cree una jerarquía, con la información más importante primero.
  • Coloque temas similares en el mismo párrafo y separe claramente los diferentes temas con títulos.
  • Utilice un lenguaje sencillo. Escribe oraciones cortas y palabras familiares.
  • Links should provide information on the associated action or destination. Avoid saying “click here” or “learn more.”
  • Evite el uso de imágenes cuando el texto descriptivo sea suficiente.
  • Evite instrucciones direccionales o lenguaje que requiera que el lector vea el diseño de la página.
  • Etiquete las entradas en los formularios con nombres claros y utilice etiquetas apropiadas. Piensa bien qué campos son necesarios, especialmente los que marcas como obligatorios.
Escribir para traducción

Saltar a la sección

  • Utilice voz activa.
  • Evite las dobles negativas.
  • Utilice las contracciones con precaución.
  • Evite los coloquialismos estadounidenses.
  • Evite el uso de sinónimos para la misma palabra en un solo escrito.
  • Escriba brevemente, pero no sacrifique la claridad por la brevedad. Es posible que tengas que repetir o agregar palabras para que el significado de tus oraciones quede claro para el traductor.
  • Avoid slang, idioms and clichés.
  • Evite abreviaturas innecesarias.
Corrección de pruebas

Saltar a la sección

  • Léelo en voz alta.
  • Busque áreas para cortar.
  • Identificar una narrativa.
  • Check it against Coyote’s brand tone and voice.
  • Verifique el formato fácil de leer.
  • Consiga que un corrector o colega lo revise y edite.
  • Léelo una vez más.

Volver a la tabla de contenidos